Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
The door was not locked , and we entered . The room , which was a large double one , was unoccupied .

Дверь не была заперта, и мы вошли. Комната, большая двухместная, была пуста.
2 unread messages
Dust lay about rather noticeably , and my sensitive friend gave a characteristic grimace as he ran his finger round a rectangular mark on a table near the window .

Пыль лежала довольно заметно, и мой чуткий друг с характерной гримасой провел пальцем по прямоугольному отметину на столе возле окна.
3 unread messages
“ The service leaves to be desired , ” he observed dryly .

«Сервис оставляет желать лучшего», — сухо заметил он.
4 unread messages
He was staring thoughtfully out of the window , and seemed to have fallen into a brown study .

Он задумчиво смотрел в окно и как будто провалился в коричневый кабинет.
5 unread messages
“ Well ? ” I demanded impatiently . “ What did we come in here for ? ”

"Хорошо?" — нетерпеливо потребовал я. «Зачем мы сюда пришли?»
6 unread messages
He started .

Он начал.
7 unread messages
“ Je vous demande pardon , mon ami . I wished to see if the door was really bolted on this side also . ”

«Je vous требуем прощения, мой друг. Я хотел проверить, действительно ли дверь заперта и с этой стороны.
8 unread messages
“ Well , ” I said , glancing at the door which communicated with the room we had just left , “ it is bolted . ”

— Ну, — сказал я, взглянув на дверь, ведущую в комнату, из которой мы только что вышли, — она заперта.
9 unread messages
Poirot nodded . He still seemed to be thinking .

Пуаро кивнул. Казалось, он все еще думал.
10 unread messages
“ And , anyway , ” I continued , “ what does it matter ? The case is over . I wish you ’ d had more chance of distinguishing yourself . But it was the kind of case that even a stiff - backed idiot like that inspector couldn ’ t go wrong over . ”

— Да и вообще, — продолжал я, — какое это имеет значение? Дело окончено. Мне бы хотелось, чтобы у тебя было больше шансов отличиться. Но это был тот случай, в котором даже такой упрямый идиот, как этот инспектор, не мог ошибиться.
11 unread messages
Poirot shook his head .

Пуаро покачал головой.
12 unread messages
“ The case is not over , my friend . It will not be over until we find out who stole the pearls . ”

«Дело еще не окончено, друг мой. Это не закончится, пока мы не выясним, кто украл жемчуг».
13 unread messages
“ But the maid did ! ”

— Но это сделала горничная!
14 unread messages
“ Why do you say that ? ”

"Почему ты это сказал?"
15 unread messages
“ Why , ” I stammered , “ they were found — actually in her mattress . ”

— Да ведь, — пробормотал я, — их нашли — вообще-то в ее матрасе.
16 unread messages
“ Ta , ta , ta ! ” said Poirot impatiently . “ Those were not the pearls . ”

«Та, та, та!» — нетерпеливо сказал Пуаро. «Это были не жемчужины».
17 unread messages
“ What ? ”

"Что?"
18 unread messages
“ Imitation , mon ami . ”

«Имитация, друг мой».
19 unread messages
The statement took my breath away . Poirot was smiling placidly .

От этого заявления у меня перехватило дыхание. Пуаро мирно улыбался.
20 unread messages
“ The good inspector obviously knows nothing of jewels . But presently there will be a fine hullabaloo ! ”

«Хороший инспектор, очевидно, ничего не смыслит в драгоценностях. Но сейчас будет прекрасная шумиха!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому