Dust lay about rather noticeably , and my sensitive friend gave a characteristic grimace as he ran his finger round a rectangular mark on a table near the window .
Пыль лежала довольно заметно, и мой чуткий друг с характерной гримасой провел пальцем по прямоугольному отметину на столе возле окна.
“ And , anyway , ” I continued , “ what does it matter ? The case is over . I wish you ’ d had more chance of distinguishing yourself . But it was the kind of case that even a stiff - backed idiot like that inspector couldn ’ t go wrong over . ”
— Да и вообще, — продолжал я, — какое это имеет значение? Дело окончено. Мне бы хотелось, чтобы у тебя было больше шансов отличиться. Но это был тот случай, в котором даже такой упрямый идиот, как этот инспектор, не мог ошибиться.