“ I comprehend , madame , ” said Poirot soothingly . “ I comprehend perfectly . To la femme sentiment is everything — is it not so ? But monsieur , who has not the so fine susceptibility , will doubtless find some slight consolation in the fact .
— Я понимаю, мадам, — успокаивающе сказал Пуаро. «Я прекрасно понимаю. Для la femme чувство — это все, не так ли? Но месье, не обладающий столь тонкой восприимчивостью, несомненно, найдет в этом какое-то легкое утешение.
“ Maid ’ s bed . In among the springs of the wire mattress . She must have stolen it and hidden it there before the chambermaid arrived on the scene . ”
«Кровать горничной. Среди пружин проволочного матраса. Должно быть, она украла его и спрятала там до того, как на место происшествия прибыла горничная.
“ I ’ m afraid , madam , you ’ ll have to hand it over to us for the time being , ” said the inspector . “ We shall want it for the charge . But it shall be returned to you as soon as possible . ”
— Боюсь, сударыня, вам придется пока передать его нам, — сказал инспектор. — Нам понадобится это за плату. Но оно будет возвращено вам как можно скорее».
“ Oh , let him take it , Ed ! ” cried his wife . “ I ’ d feel safer if he did . I shouldn ’ t sleep a wink thinking some one else might try and get hold of it . That wretched girl ! And I would never have believed it of her . ”
«О, пусть он возьмет это, Эд!» - воскликнула его жена. — Если бы он это сделал, я бы чувствовал себя в большей безопасности. Я не должен и глазом моргнуть, думая, что кто-то другой может попытаться завладеть им. Эта несчастная девчонка! И я бы никогда не поверил этому о ней.