Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ I know nothing as yet as to what — — ”

— Я пока ничего не знаю о том, что…
2 unread messages
“ Ex - actly , ” said Japp soothingly . “ But there are just one or two little points I ’ d like your opinion about all the same . Captain Hastings here , he knows me , and he ’ ll go on up to the house and tell them you ’ re coming .

— Именно, — успокаивающе сказал Джепп. «Но есть всего лишь один или два небольших момента, о которых мне все равно хотелось бы узнать ваше мнение. Здесь капитан Гастингс, он меня знает, он пойдет в дом и скажет им, что вы приедете.
3 unread messages
What have you done with the little man , by the way , Captain Hastings ? ”

Кстати, что вы сделали с этим человечком, капитан Гастингс? »
4 unread messages
“ He ’ s ill in bed with influenza . ”

«Он лежит в постели с гриппом».
5 unread messages
“ Is he now ? I ’ m sorry to hear that . Rather the case of the cart without the horse , your being here without him , isn ’ t it ? ”

«Он сейчас? Мне жаль слышать это. Скорее телега без лошади, ты здесь без нее, не так ли?
6 unread messages
And on his rather ill - timed jest I went on to the house . I rang the bell , as Japp had closed the door behind him . After some moments it was opened to me by a middle - aged woman in black .

И после его довольно несвоевременной шутки я пошел домой. Я позвонил в звонок, когда Джепп закрыл за собой дверь. Через несколько мгновений мне его открыла женщина средних лет в черном.
7 unread messages
“ Mr . Havering will be here in a moment , ” I explained . “ He has been detained by the inspector . I have come down with him from London to look into the case . Perhaps you can tell me briefly what occurred last night . ”

"Мистер. Хэверинг будет здесь через минуту, — объяснил я. «Он задержан следователем. Я приехал с ним из Лондона, чтобы разобраться в этом деле. Возможно, вы сможете вкратце рассказать мне, что произошло прошлой ночью.
8 unread messages
“ Come inside , sir . ” She closed the door behind me , and we stood in the dimly - lighted hall . “ It was after dinner last night , sir , that the man came . He asked to see Mr . Pace , sir , and , seeing that he spoke the same way , I thought it was an American gentleman friend of Mr . Pace ’ s and I showed him into the gun - room , and then went to tell Mr . Pace . He wouldn ’ t give any name , which , of course , was a bit odd , now I come to think of it . I told Mr . Pace , and he seemed puzzled like , but he said to the mistress : ‘ Excuse me , Zoe , while I just see what this fellow wants . ’ He went off to the gun - room , and I went back to the kitchen , but after a while I heard loud voices , as if they were quarrelling , and I came out into the hall . At the same time , the mistress she comes out too , and just then there was a shot and then a dreadful silence . We both ran to the gun - room door , but it was locked and we had to go round to the window . It was open , and there inside was Mr .

— Зайдите внутрь, сэр. Она закрыла за мной дверь, и мы остались в тускло освещенном зале. — Этот человек пришел вчера вечером после ужина, сэр. Он попросил встречи с мистером Пейсом, сэр, и, видя, что он говорит то же самое, я подумал, что это американский джентльмен, друг мистера Пейса, и провел его в оружейную, а затем пошел рассказать мистеру Пейсу. . Он не назвал никакого имени, что, конечно, было немного странно, если подумать. Я рассказал об этом мистеру Пейсу, и он, казалось, был озадачен, но сказал хозяйке: «Извините, Зоя, я просто посмотрю, чего хочет этот парень». Он ушел в оружейную, а я вернулся на кухню, но через некоторое время услышал громкие голоса, как будто они ссорились, и вышел в прихожую. В это же время выходит и хозяйка, и тут же раздается выстрел, а затем страшная тишина. Мы оба подбежали к двери оружейной, но она была заперта, и нам пришлось подойти к окну. Она была открыта, и внутри находился мистер.
9 unread messages
Pace , all shot and bleeding . ”

Пейс, весь израненный и истекающий кровью. »
10 unread messages
“ What became of the man ? ”

— Что случилось с этим человеком?
11 unread messages
“ He must have got away through the window , sir , before we got to it . ”

— Он, должно быть, ускользнул через окно, сэр, прежде чем мы добрались до него.
12 unread messages
“ And then ? ”

"А потом?"
13 unread messages
“ Mrs . Havering sent me to fetch the police . Five miles to walk it was . They came back with me , and the constable he stayed all night , and this morning the police gentleman from London arrived . ”

"Миссис. Хаверинг послал меня за полицией. Это было пять миль ходьбы. Они вернулись со мной, и констебль оставался там всю ночь, а сегодня утром прибыл джентльмен-полицейский из Лондона.
14 unread messages
“ What was this man like who called to see Mr . Pace ? ”

«Каким был этот человек, который зашел к мистеру Пейсу?»
15 unread messages
The housekeeper reflected .

Экономка задумалась.
16 unread messages
“ He had a black beard , sir , and was about middle - aged , and had on a light overcoat . Beyond the fact that he spoke like an American I didn ’ t notice much about him . ”

«У него была черная борода, сэр, и он был средних лет, и был в светлом пальто. Помимо того факта, что он говорил как американец, я мало что в нем заметил».
17 unread messages
“ I see . Now I wonder if I can see Mrs . Havering ? ”

"Я понимаю. Теперь мне интересно, смогу ли я увидеться с миссис Хаверинг?
18 unread messages
“ She ’ s upstairs , sir . Shall I tell her ? ”

— Она наверху, сэр. Сказать ей?
19 unread messages
“ If you please . Tell her that Mr . Havering is outside with Inspector Japp , and that the gentleman he has brought back with him from London is anxious to speak to her as soon as possible . ”

«Если позволите. Скажите ей, что мистер Хэверинг находится снаружи с инспектором Джеппом и что джентльмен, которого он привез с собой из Лондона, очень хочет поговорить с ней как можно скорее.
20 unread messages
“ Very good , sir . ”

«Очень хорошо, сэр».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому