Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ I see . I see .

"Я понимаю. Я понимаю.
2 unread messages
You want to go yourself , is it not so ? Well , why not ? You should know my methods by now . All I ask is that you should report to me fully every day , and follow implicitly any instructions I may wire you . ”

Ты хочешь пойти сам, не так ли? А почему бы не? Вы уже должны знать мои методы. Все, что я прошу, это чтобы вы каждый день полностью отчитывались передо мной и беспрекословно следовали любым инструкциям, которые я могу вам отправить. »
3 unread messages
To this I willingly agreed .

На это я охотно согласился.
4 unread messages
• • • • • • •

• • • • • • •
5 unread messages
An hour later I was sitting opposite Mr . Havering in a first - class carriage on the Midland Railway , speeding rapidly away from London .

Час спустя я сидел напротив мистера Хаверинга в вагоне первого класса на Мидлендской железной дороге, быстро мчавшейся прочь из Лондона.
6 unread messages
“ To begin with , Captain Hastings , you must understand that Hunter ’ s Lodge , where we are going , and where the tragedy took place , is only a small shooting - box in the heart of the Derbyshire moors . Our real home is near Newmarket , and we usually rent a flat in town for the season . Hunter ’ s Lodge is looked after by a housekeeper who is quite capable of doing all we need when we run down for an occasional week - end . Of course , during the shooting season , we take down some of our own servants from Newmarket . My uncle , Mr . Harrington Pace ( as you may know , my mother was a Miss Pace of New York ) , has , for the last three years , made his home with us . He never got on well with my father , or my elder brother , and I suspect that my being somewhat of a prodigal son myself rather increased than diminished his affection towards me . Of course I am a poor man , and my uncle was a rich one — in other words , he paid the piper ! But , though exacting in many ways , he was not really hard to get on with , and we all three lived very harmoniously together . Two days ago my uncle , rather wearied with some recent gaieties of ours in town , suggested that we should run down to Derbyshire for a day or two . My wife telegraphed to Mrs .

— Для начала, капитан Гастингс, вы должны понять, что Охотничий домик, куда мы направляемся и где произошла трагедия, — это всего лишь небольшая охотничья будка в самом сердце пустошей Дербишира. Наш настоящий дом находится недалеко от Ньюмаркета, и мы обычно снимаем квартиру в городе на сезон. За Охотничьим домиком присматривает экономка, которая вполне способна сделать все, что нам нужно, когда мы время от времени выезжаем на выходные. Конечно, во время охотничьего сезона мы убираем из Ньюмаркета некоторых своих слуг. Мой дядя, мистер Харрингтон Пейс (как вы, возможно, знаете, моя мать была мисс Пейс из Нью-Йорка), последние три года поселился у нас. Он никогда не ладил ни с моим отцом, ни с моим старшим братом, и я подозреваю, что то, что я сам был в некоторой степени блудным сыном, скорее усилило, чем уменьшило его привязанность ко мне. Я, конечно, бедный человек, а мой дядя был богатый, то есть, он заплатил волынщику! Но, хотя он был во многом требовательным, с ним было несложно ладить, и мы все трое жили очень дружно. Два дня назад мой дядя, довольно утомленный нашими недавними развлечениями в городе, предложил нам съездить на день-два в Дербишир. Моя жена телеграфировала госпоже.
7 unread messages
Middleton , the housekeeper , and we went down that same afternoon . Yesterday evening I was forced to return to town , but my wife and my uncle remained on . This morning I received this telegram . ” He handed it over to me :

Миддлтон, экономка, и мы поехали туда в тот же день. Вчера вечером я был вынужден вернуться в город, но моя жена и дядя остались. Сегодня утром я получил эту телеграмму. Он передал мне:
8 unread messages
“ Come at once uncle harrington murdered last night bring good detective if you can but do come — Zoe . ”

— Приходите немедленно, дядя Харрингтон, убитый прошлой ночью, приведите хорошего детектива, если можете, но приходите — Зоя.
9 unread messages
“ Then , as yet you know no details ? ”

— Значит, вы еще не знаете подробностей?
10 unread messages
“ No , I suppose it will be in the evening papers . Without doubt the police are in charge . ”

— Нет, я полагаю, это будет в вечерних газетах. Без сомнения, за дело отвечает полиция».
11 unread messages
It was about three o ’ clock when we arrived at the little station of Elmer ’ s Dale . From there a five - mile drive brought us to a small grey stone building in the midst of the rugged moors .

Было около трёх часов, когда мы прибыли на маленькую станцию ​​Элмерс-Дейл. Оттуда, проехав пять миль, мы оказались у небольшого серого каменного здания посреди суровых болот.
12 unread messages
“ A lonely place , ” I observed with a shiver .

— Одинокое место, — заметил я с дрожью.
13 unread messages
Havering nodded .

Хаверинг кивнул.
14 unread messages
“ I shall try and get rid of it . I could never live here again . ”

«Я постараюсь избавиться от этого. Я никогда больше не смогу здесь жить».
15 unread messages
We unlatched the gate and were walking up the narrow path to the oak door when a familiar figure emerged and came to meet us .

Мы отперли ворота и пошли по узкой тропинке к дубовой двери, когда знакомая фигура появилась и подошла к нам навстречу.
16 unread messages
“ Japp ! ” I ejaculated .

"Ага!" Я эякулировал.
17 unread messages
The Scotland Yard inspector grinned at me in a friendly fashion before addressing my companion .

Инспектор Скотланд-Ярда дружелюбно ухмыльнулся мне и обратился к моему спутнику.
18 unread messages
“ Mr . Havering , I think ? I ’ ve been sent down from London to take charge of this case , and I ’ d like a word with you , if I may , sir . ”

"Мистер. Думаю, Хавинг? Меня послали из Лондона, чтобы я возглавил это дело, и мне хотелось бы поговорить с вами, если можно, сэр.
19 unread messages
“ My wife — — ”

"Моя жена--"
20 unread messages
“ I ’ ve seen your good lady , sir — and the housekeeper . I won ’ t keep you a moment , but I ’ m anxious to get back to the village now that I ’ ve seen all there is to see here . ”

— Я видел вашу добрую леди, сэр, и экономку. Я не буду задерживать вас ни на минуту, но мне не терпится вернуться в деревню теперь, когда я увидел здесь все, что можно увидеть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому