Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ Won ’ t you just stay and have something to eat ? ”

— Разве ты не останешься и не поешь?
2 unread messages
We accepted gratefully , and I felt that our presence could not but help distract her a little from her own griefs .

Мы с благодарностью согласились, и я почувствовал, что наше присутствие не могло не помочь ей немного отвлечься от собственного горя.
3 unread messages
We had just finished our soup , when there was a scream outside the door , and the sound of breaking crockery . We jumped up . The parlourmaid appeared , her hand to her heart .

Мы только что доели суп, когда за дверью послышался крик и звук бьющейся посуды. Мы вскочили. Появилась горничная, прижав руку к сердцу.
4 unread messages
“ It was a man — standing in the passage . ”

«Это был мужчина, стоящий в коридоре».
5 unread messages
Poirot rushed out , returning quickly .

Пуаро выбежал и быстро вернулся.
6 unread messages
“ There is no one there . ”

«Там никого нет».
7 unread messages
“ Isn ’ t there , sir ? ” said the parlourmaid weakly . “ Oh , it did give me a start ! ”

— Разве нет, сэр? — слабо сказала горничная. «О, это меня вздрогнуло!»
8 unread messages
“ But why ? ”

"Но почему?"
9 unread messages
She dropped her voice to a whisper .

Она понизила голос до шепота.
10 unread messages
“ I thought — I thought it was the master — it looked like ’ im . ”

— Я думал… я думал, что это хозяин — он похож на него.
11 unread messages
I saw Mrs . Maltravers give a terrified start , and my mind flew to the old superstition that a suicide cannot rest . She thought of it too , I am sure , for a minute later , she caught Poirot ’ s arm with a scream .

Я увидел, как миссис Малтраверс в ужасе вздрогнула, и мои мысли вернулись к старому суеверию, что самоубийца не может отдыхать. Я уверен, она тоже об этом подумала, потому что минуту спустя с криком схватила Пуаро за руку.
12 unread messages
“ Didn ’ t you hear that ? Those three taps on the window ? That ’ s how he always used to tap when he passed round the house . ”

«Разве ты этого не слышал? Эти три удара по окну? Так он всегда постукивал, проходя мимо дома.
13 unread messages
“ The ivy , ” I cried . “ It was the ivy against the pane . ”

«Плющ», — крикнул я. «Это был плющ на стекле».
14 unread messages
But a sort of terror was gaining on us all . The parlourmaid was obviously unstrung , and when the meal was over Mrs . Maltravers besought Poirot not to go at once . She was clearly terrified to be left alone . We sat in the little morning - room . The wind was getting up , and moaning round the house in an eerie fashion . Twice the door of the room came unlatched and the door slowly opened , and each time she clung to me with a terrified gasp .

Но нас всех охватил какой-то ужас. Горничная явно была расстроена, и когда еда закончилась, миссис Малтраверс попросила Пуаро не уходить сразу. Она явно боялась остаться одна. Мы сидели в маленькой утренней комнате. Ветер усилился и жутко застонал вокруг дома. Дважды дверь комнаты отпиралась, и дверь медленно открывалась, и каждый раз она прижималась ко мне с испуганным вздохом.
15 unread messages
“ Ah , but this door , it is bewitched ! ” cried Poirot angrily at last . He got up and shut it once more , then turned the key in the lock .

«Ах, но эта дверь, она заколдована!» — вскричал наконец Пуаро. Он встал и закрыл дверь еще раз, затем повернул ключ в замке.
16 unread messages
“ I shall lock it , so ! ”

«Я запру его, вот так!»
17 unread messages
“ Don ’ t do that , ” she gasped , “ if it should come open now — — ”

— Не делай этого, — выдохнула она, — если оно сейчас откроется…
18 unread messages
And even as she spoke the impossible happened . The locked door slowly swung open . I could not see into the passage from where I sat , but she and Poirot were facing it . She gave one long shriek as she turned to him .

И пока она говорила, произошло невозможное. Запертая дверь медленно распахнулась. С того места, где я сидел, я не мог видеть коридор, но она и Пуаро смотрели туда. Она издала длинный вскрик, когда повернулась к нему.
19 unread messages
“ You saw him — there in the passage ? ” she cried .

— Вы видели его там, в коридоре? воскликнула она.
20 unread messages
He was staring down at her with a puzzled face , then shook his head .

Он смотрел на нее с озадаченным лицом, затем покачал головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому