Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" John , you old son of a bitch ! "

«Джон, ты старый сукин сын!»
2 unread messages
The man ran up and gripped his hand and slapped him on the back .

Мужчина подбежал, схватил его за руку и хлопнул по спине.
3 unread messages
" It ’ s you , " said Captain Black .

«Это ты», сказал капитан Блэк.
4 unread messages
" Of course , who ’ d you think it was ? "

— Конечно, а кто, по-твоему, это был?
5 unread messages
" Edward ! " The captain appealed now to Lustig and Hinkston , holding the stranger ’ s hand . " This is my brother Edward . Ed , meet my men , Lustig , Hinkston ! My brother ! "

«Эдвард!» Капитан обратился теперь к Люстигу и Хинкстону, держа незнакомца за руку. «Это мой брат Эдвард. Эд, познакомься с моими людьми, Люстиг, Хинкстон! Мой брат!»
6 unread messages
They tugged at each other ’ s hands and arms and then finally embraced .

Они потянули друг друга за руки и наконец обнялись.
7 unread messages
" Ed ! "

«Эд!»
8 unread messages
" John , you bum , you ! "

«Джон, ты болван, ты!»
9 unread messages
" You ’ re looking fine , Ed , but , Ed , what is this ? You haven ’ t changed over the years . You died , I remember , when you were twenty - six and I was nineteen . Good God , so many years ago , and here you are and , Lord , what goes on ? "

«Ты выглядишь хорошо, Эд, но, Эд, что это? Ты не изменился за эти годы. Я помню, ты умер, когда тебе было двадцать шесть, а мне девятнадцать. Боже мой, так много лет назад , и вот ты здесь, и, Господи, что происходит?»
10 unread messages
" Mom ’ s waiting , " said Edward Black , grinning .

«Мама ждет», — сказал Эдвард Блэк, ухмыляясь.
11 unread messages
" Mom ? "

"Мама?"
12 unread messages
" And Dad too . "

— И папа тоже.
13 unread messages
" Dad ? " The captain almost fell as if he had been hit by a mighty weapon . He walked stiffly and without co . ordination . " Mom and Dad alive ? Where ? "

"Папа?" Капитан чуть не упал, как будто его ударило могучим оружием. Он шел скованно и без координации. «Мама и папа живы? Где?»
14 unread messages
" At the old house on Oak Knoll Avenue . "

«В старом доме на Оук-Нолл-авеню».
15 unread messages
" The old house . " The captain stared in delighted amaze . " Did you hear that , Lustig , Hinkston ? "

«Старый дом». Капитан смотрел в восхищенном изумлении. — Вы это слышали, Люстиг, Хинкстон?
16 unread messages
Hinkston was gone . He had seen his own house down the street and was running for it . Lustig was laughing . " You see , Captain , what happened to everyone on the rocket ? They couldn ’ t help themselves . "

Хинкстон исчез. Он увидел свой дом дальше по улице и побежал к нему. Люстиг смеялся. «Видите, капитан, что случилось со всеми на ракете? Они ничего не могли с собой поделать».
17 unread messages
" Yes . Yes . " The captain shut his eyes . " When I open my eyes you ’ ll be gone . " He blinked . " You ’ re still there . God , Ed , but you look fine ! "

«Да. Да». Капитан закрыл глаза. «Когда я открою глаза, тебя уже не будет». Он моргнул. «Ты все еще здесь. Боже, Эд, но ты прекрасно выглядишь!»
18 unread messages
" Come on , lunch ’ s waiting . I told Mom . "

«Пойдем, обед ждет. Я сказал маме».
19 unread messages
Lustig said , " Sir , I ’ ll be with my grandfolks if you need me . "

Люстиг сказал: «Сэр, если я вам понадоблюсь, я буду со своими внуками».
20 unread messages
" What ? Oh , fine , Lustig . Later , then . "

— Что? О, хорошо, Люстиг. Тогда позже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому