Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" Wishful thinking . "

«Принятие желаемого за действительное».
2 unread messages
" You ’ re unkind . I didn ’ t think him up on purpose ; he just came in my mind while I drowsed . It wasn ’ t like a dream .

«Ты недобрый. Я не выдумывал его нарочно; он просто пришел мне в голову, пока я дремал. Это не было похоже на сон.
3 unread messages
It was so unexpected and different . He looked at me and he said , « I ’ ve come from the third planet in my ship . My name is Nathaniel York — » "

Это было так неожиданно и необычно. Он посмотрел на меня и сказал: «Я прилетел с третьей планеты на своем корабле. Меня зовут Натаниэль Йорк — »»
4 unread messages
" A stupid name ; it ’ s no name at all , " objected the husband .

«Глупое имя, это вообще не имя», — возразил муж.
5 unread messages
" Of course it ’ s stupid , because it ’ s a dream , " she explained softly . " And he said , « This is the first trip across space . There are only two of us in our ship , myself and my friend Bert . » "

«Конечно, это глупо, потому что это сон», — мягко объяснила она. «И он сказал: «Это первое путешествие в космос. В нашем корабле нас только двое: я и мой друг Берт».»
6 unread messages
" Another stupid name . "

«Еще одно дурацкое имя».
7 unread messages
" And he said , « We ’ re from a city on Earth ; that ’ s the name of our planet , » " continued Mrs . K . " That ’ s what he said . « Earth » was the name he spoke . And he used another language . Somehow I understood him . With my mind . Telepathy , I suppose . "

«И он сказал: «Мы из города на Земле; это название нашей планеты», - продолжила г-жа К. «Это то, что он сказал. «Земля» - это имя, которое он произносил. И он использовал другой язык. Каким-то образом я его понял. Умом. Полагаю, телепатией.
8 unread messages
Mr . K turned away . She stopped him with a word . " Yll ? " she called quietly . " Do you ever wonder if — well , if there are people living on the third planet ? "

Мистер К. отвернулся. Она остановила его словом. «Йлл?» она тихо позвала. «Вы когда-нибудь задумывались, есть ли… ну, есть ли люди, живущие на третьей планете?»
9 unread messages
" The third planet is incapable of supporting life , " stated the husband patiently . " Our scientists have said there ’ s far too much oxygen in their atmosphere . "

«Третья планета не способна поддерживать жизнь», — терпеливо констатировал муж. «Наши ученые заявили, что в их атмосфере слишком много кислорода».
10 unread messages
" But wouldn ’ t it be fascinating if there were people ? And they traveled through space in some sort of ship ? "

«Но разве не было бы интересно, если бы существовали люди? И они путешествовали бы по космосу на каком-нибудь корабле?»
11 unread messages
" Really , Ylla , you know how I hate this emotional wailing . Let ’ s get on with our work . "

«Правда, Илла, ты знаешь, как я ненавижу эти эмоциональные стенания. Давай продолжим нашу работу».
12 unread messages
It was late in the day when she began singing the song as she moved among the whispering pillars of rain . She sang it over and over again .

Был уже поздний день, когда она начала петь песню, двигаясь среди шепчущих столбов дождя. Она пела ее снова и снова.
13 unread messages
" What ’ s that song ? " snapped her husband at last , walking in to sit at the fire table .

«Что это за песня?» — огрызнулся наконец ее муж, входя и садясь за каминный стол.
14 unread messages
" I don ’ t know . " She looked up , surprised at herself . She put her hand to her mouth , unbelieving . The sun was setting .

"Я не знаю." Она подняла глаза, удивившись самой себе. Она, не веря, поднесла руку ко рту. Солнце садилось.
15 unread messages
The house was closing itself in , like a giant flower , with the passing of light . A wind blew among the pillars ; the fire table bubbled its fierce pool of silver lava . The wind stirred her russet hair , crooning softly in her ears . She stood silently looking out into the great sallow distances of sea bottom , as if recalling something , her yellow eyes soft and moist , " Drink to me only with thine eyes , and I will pledge with mine , " she sang , softly , quietly , slowly . " Or leave a kiss within the cup , and I ’ ll not ask for wine . " She hummed now , moving her hands in the wind ever so lightly , her eyes shut . She finished the song .

С приходом света дом закрывался, как гигантский цветок. Ветер дул между столбами; на огненном столе пузырилась яростная лужа серебряной лавы. Ветер шевелил ее рыжие волосы, тихо напевая в ушах. Она стояла молча, глядя в огромные желтоватые дали морского дна, словно что-то вспоминая, ее желтые глаза были мягкими и влажными. медленно. «Или оставь поцелуй в чашке, и я не буду просить вина». Теперь она напевала, легко двигая руками на ветру, закрыв глаза. Она закончила песню.
16 unread messages
It was very beautiful .

Это было очень красиво.
17 unread messages
" Never heard that song before . Did you compose it ? " he inquired , his eyes sharp .

«Никогда раньше не слышал эту песню. Ты ее сочинил?» — спросил он, его глаза стали острыми.
18 unread messages
" No , Yes . No , I don ’ t know , really ! " She hesitated wildly . " I don ’ t even know what the words are ; they ’ re another language ! "

«Нет, да. Нет, я не знаю, правда!» Она дико колебалась. «Я даже не знаю, что это за слова; это другой язык!»
19 unread messages
" What language ? "

"Какой язык?"
20 unread messages
She dropped portions of meat numbly into the simmering lava . " I don ’ t know . " She drew the meat forth a moment later , cooked , served on a plate for him . " It ’ s just a crazy thing I made up , I guess . I don ’ t know why . "

Она оцепенело бросала куски мяса в кипящую лаву. "Я не знаю." Мгновением позже она достала мясо, приготовила и подала ему на тарелке. «Думаю, это просто сумасшедшая вещь, которую я выдумал. Не знаю, почему».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому