Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
Douglas did not listen to Tom and Charlie . He looked at Lavinia Nebbs ’ s house and spoke , almost to himself .

Дуглас не слушал Тома и Чарли. Он посмотрел на дом Лавинии Неббс и заговорил почти сам с собой.
2 unread messages
" I was there last night in the ravine . I saw it . I saw everything . On my way home I cut across here . I saw that lemonade glass right on the porch rail , half empty . Thought I ’ d like to drink it . Like to drink it , I thought .

«Я был там вчера вечером в овраге. Я видел это. Я видел все. По пути домой я заглянул сюда. Я увидел стакан с лимонадом прямо на перилах крыльца, полупустой. Я подумал, что мне хотелось бы это выпить. «Хотелось бы это выпить», — подумал я.
3 unread messages
I was in the ravine and I was here , right in the middle of it all . "

Я был в ущелье и был здесь, прямо посреди всего этого. "
4 unread messages
Tom and Charlie , in turn , ignored Douglas .

Том и Чарли, в свою очередь, проигнорировали Дугласа.
5 unread messages
" For that matter , " said Tom . " I don ’ t really think the Lonely One is dead . "

«В этом отношении», сказал Том. «Я действительно не думаю, что Одинокий мертв».
6 unread messages
" You were here this morning when the ambulance came to bring that man out on the stretcher , weren ’ t you ? "

«Вы были здесь этим утром, когда приехала скорая помощь, чтобы вынести этого человека на носилках, не так ли?»
7 unread messages
" Sure , " said Tom .

«Конечно», сказал Том.
8 unread messages
" Well , that was the Lonely One , dumb ! Read the papers ! After ten long years escaping , old Lavinia Nebbs up and stabbed him with a handy pair of sewing scissors . I wish she ’ d minded her own business . "

«Ну, это был Одинокий, тупой! Читай газеты! После десяти долгих лет побега старая Лавиния Неббс поднялась и ударила его удобными швейными ножницами. Лучше бы она не занималась своими делами».
9 unread messages
" You want she ’ d laid down and let him squeeze her windpipe ? "

«Ты хочешь, чтобы она легла и позволила ему сжать ее горло?»
10 unread messages
" No , but the least she could ’ ve done is gallop out of the house and down the street screaming ‘ Lonely One ! Lonely One ! ’ long enough to give him a chance to beat it . This town used to have some good stuff in it up until about twelve o ’ clock last night . From here on , we ’ re vanilla junket . "

«Нет, но самое меньшее, что она могла сделать, это выскакать из дома и по улице с криком: «Одинокий! Одинокий!» достаточно долго, чтобы дать ему шанс победить. В этом городе раньше, примерно до двенадцати часов вечера, было кое-что хорошее. С этого момента мы - ванильная пьянка.
11 unread messages
" Let me say it for the last time , Charlie ; I figure the Lonely One ain ’ t dead . I saw his face , you saw his face , Doug saw his face , didn ’ t you , Doug ? "

«Позволь мне сказать это в последний раз, Чарли. Я полагаю, что Одинокий не умер. Я видел его лицо, ты видел его лицо, Дуг видел его лицо, не так ли, Дуг?»
12 unread messages
" What ? Yes . I think so . Yes . "

— Что? Да. Я так думаю. Да.
13 unread messages
" Everybody saw his face . Answer me this , then : Did it look like the Lonely One to you ? "

«Все видели его лицо. Тогда ответь мне: оно показалось тебе похожим на Одинокого?»
14 unread messages
" I . . . " said Douglas , and stopped .

— Я… — сказал Дуглас и остановился.
15 unread messages
The sun buzzed in the sky for about five seconds .

Солнце жужжало в небе около пяти секунд.
16 unread messages
" My gosh . . . " whispered Charlie at last .

— Боже мой… — прошептал наконец Чарли.
17 unread messages
Tom waited , smiling .

Том ждал, улыбаясь.
18 unread messages
" It didn ’ t look like the Lonely One at all , " gasped Charlie . " It looked like a man . "

«Он совсем не был похож на Одинокого», — выдохнул Чарли. «Это было похоже на мужчину».
19 unread messages
" Right , yes , sir , a plain everyday man , who wouldn ’ t pull the wings off even so much as a fly , Charlie , a fly ! The least the Lonely One would do if he was the Lonely One is look like the Lonely One , right ? Well , he looked like the candy butcher down front the Elite Theater nights . "

«Правильно, да, сэр, простой обычный человек, который не оторвет крыльев даже мухе, Чарли, мухе! Самое меньшее, что Одинокий сделал бы, если бы он был Одиноким, — это выглядеть как Одинокий». Один, да? Ну, он был похож на мясника на вечеринках в Элитном театре.
20 unread messages
" What you think he was , a tramp coming through town , got in what he thought was an empty house , and got killed by Miss Nebbs ? "

— Как вы думаете, кем он был? Бродягой, проезжавшим через город, проникшим, по его мнению, в пустой дом, и был убит мисс Неббс?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому