Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
Roberta hesitated . " We ’ ll check the evening paper . "

Роберта колебалась. «Мы проверим вечернюю газету».
2 unread messages
They opened the attic door and looked carefully at the steps leading down .

Они открыли чердачную дверь и внимательно посмотрели на ступеньки, ведущие вниз.
3 unread messages
" Oh , if Frank hears about this , he ’ ll take our Green Machine away from us , and it ’ s so lovely and nice riding and getting the cool wind and seeing the town . "

«О, если Фрэнк узнает об этом, он заберет у нас нашу Зеленую Машину, и это так приятно и приятно кататься, дуть прохладным ветром и смотреть на город».
4 unread messages
" We won ’ t tell him . "

«Мы ему не скажем».
5 unread messages
" Won ’ t we ? "

«Не так ли?»
6 unread messages
They helped each other down the creaking stairs to the second floor , stopping to listen . . . In the kitchen they peered at the pantry , peeked out windows with frightened eyes , and finally set to work frying hamburger on the stove . After five minutes of working silence Fern looked sadly over at Roberta and said , " I ’ ve been thinking . We ’ re old and feeble and don ’ t like to admit it . We ’ re dangerous . We owe a debt to society for running off — "

Они помогли друг другу спуститься по скрипучей лестнице на второй этаж, остановившись послушать... На кухне они заглянули в кладовку, испуганными глазами выглянули в окна и, наконец, принялись жарить гамбургер на плите. После пяти минут рабочего молчания Ферн грустно посмотрела на Роберту и сказала: «Я тут подумала. Мы стары и немощны и не любим этого признавать. Мы опасны. Мы в долгу перед обществом за то, что бегаем. выключенный - "
7 unread messages
" And — ? " A kind of silence fell on the frying in the kitchen as the two sisters faced each other , nothing in their hands .

"И - ?" На кухне воцарилась тишина, когда две сестры стояли лицом друг к другу, в их руках ничего не было.
8 unread messages
" I think that " — Fern stared at the wall for a long time - " we shouldn ’ t drive the Green Machine ever again . " Roberta picked up a plate and held it in her thin hand . " Not - ever ? " she said .

«Я думаю, — Ферн долго смотрела в стену, — что нам больше никогда не следует водить Зеленую Машину». Роберта взяла тарелку и взяла ее в тонкую руку. "Никогда не?" она сказала.
9 unread messages
" No . "

"Нет."
10 unread messages
" But , " said Roberta , " we don ’ t have to — to get rid of it , do we ? We can keep it , can ’ t we ? "

«Но, — сказала Роберта, — нам не нужно… чтобы избавиться от него, не так ли? Мы можем сохранить его, не так ли?»
11 unread messages
Fern considered this .

Ферн обдумала это.
12 unread messages
" Yes , I guess we can keep it . "

«Да, я думаю, мы сможем сохранить это».
13 unread messages
" At least that ’ ll be something . I ’ ll go out now and disconnect the batteries . "

«По крайней мере, это будет что-то. Я сейчас выйду и отключу батареи».
14 unread messages
Roberta was leaving just as Frank , their younger brother , only fifty - six years , entered .

Роберта уходила как раз в тот момент, когда вошел Фрэнк, их младший брат, которому было всего пятьдесят шесть лет.
15 unread messages
" Hi , sisters ! " he cried .

«Привет, сестры!» воскликнул он.
16 unread messages
Roberta brushed past him without a word and walked out into the summer dusk . Frank was carrying a newspaper which Fern immediately snatched from him .

Роберта, не сказав ни слова, прошла мимо него и вышла в летние сумерки. Фрэнк нес газету, которую Ферн тут же выхватила у него.
17 unread messages
Trembling , she looked it through and through , and sighing , gave it back to him .

Дрожа, она просмотрела его вдоль и поперек и, вздохнув, вернула ему.
18 unread messages
" Saw Doug Spaulding outside just now . Said he had a message for you . Said for you not to worry — he saw everything and everything ’ s all right . What did he mean by that ? "

— Только что видел снаружи Дуга Сполдинга. Сказал, что у него есть для тебя сообщение. Сказал, чтобы ты не волновался — он все видел, и все в порядке. Что он имел в виду под этим?
19 unread messages
" I ’ m sure I wouldn ’ t know . " Fem turned her back and searched for her handkerchief .

«Я уверен, что не знаю». Фем повернулась спиной и стала искать свой носовой платок.
20 unread messages
" Oh well , these kids . " Frank looked at his sister ’ s back for a long moment , then shrugged .

«Ну, эти дети». Фрэнк долго смотрел на спину сестры, затем пожал плечами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому