Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" You can get a progress report from me tomorrow morning . I ’ ll file one with Oumou Prescott before I go out . Come on , Mrs . Bancroft . It ’ s late . You can do better than that . "

«Вы можете получить от меня отчет о проделанной работе завтра утром. Я отправлю его Оуму Прескотту, прежде чем уйти. Пошли, миссис Бэнкрофт. Уже поздно. Вы можете сделать лучше».
2 unread messages
For a moment I thought she might leave , the way she twitched .

На мгновение я подумал, что она может уйти, судя по тому, как она дернулась.
3 unread messages
But then she took her glass in both hands , bent her head over it as if in search of inspiration and after a long moment looked up again .

Но затем она взяла свой стакан обеими руками, склонила над ним голову, словно в поисках вдохновения, и после долгого молчания снова подняла глаза.
4 unread messages
" I want you to stop , " she said .

«Я хочу, чтобы ты остановился», - сказала она.
5 unread messages
I let the words sink into the darkened room .

Я позволил словам раствориться в затемненной комнате.
6 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
7 unread messages
I saw her lips part in the smile , heard the sound her mouth made as it split .

Я видел, как ее губы раскрылись в улыбке, услышал звук, который издал ее рот, когда он раскололся.
8 unread messages
" Why not ? " she said .

"Почему нет?" она сказала.
9 unread messages
" Well . " I sipped at my drink , sluicing the alcohol around the cuts in my mouth to shut down my hormones . " To begin with , there ’ s your husband . He ’ s made it pretty clear that cutting and running could seriously damage my health , Then there ’ s the hundred thousand dollars . And after that , well , then we get into the ethereal realm of things like promises and my word . And to be honest , I ’ m curious . "

"Хорошо." Я потягивала напиток, смазывая спиртом порезы во рту, чтобы отключить гормоны. «Начнем с вашего мужа. Он совершенно ясно дал понять, что бегство и побег могут серьезно повредить моему здоровью. Затем есть сто тысяч долларов. А после этого, ну, тогда мы попадаем в неземной мир таких вещей, как обещания и мои слово. И, честно говоря, мне любопытно.
10 unread messages
" A hundred thousand isn ’ t so much money , " she said carefully . " And the Protectorate is big . I could give you the money . Find a place for you to go where Laurens would never find you . "

«Сто тысяч — это не такие уж большие деньги», — осторожно сказала она. «А Протекторат большой. Я мог бы дать тебе деньги. Найдите для себя место, где Лоренс никогда тебя не найдет».
11 unread messages
" Yes . That leaves my word , and my curiosity . "

«Да. Остается мое слово и мое любопытство».
12 unread messages
She sat forward over her drink . " Let ’ s not pretend , Mr . Kovacs . Laurens didn ’ t contract you , he dragged you here . He locked you into a deal you had no choice but to accept . No one could say you were honour bound . "

Она наклонилась над своим напитком. «Давайте не будем притворяться, мистер Ковач. Лоуренс не заключил с вами контракт, он притащил вас сюда. Он заключил с вами сделку, у которой у вас не было другого выбора, кроме как принять. Никто не мог сказать, что вы связаны обязательствами чести».
13 unread messages
" I ’ m still curious . "

«Мне все еще любопытно».
14 unread messages
" Maybe I could satisfy that , " she said softly .

«Может быть, я смогу удовлетворить это», сказала она мягко.
15 unread messages
I swallowed more whisky . " Yeah ? Did you kill your husband , Mrs .

Я глотнул еще виски. "Ага? Вы убили своего мужа, миссис?
16 unread messages
Bancroft ? "

Бэнкрофт?"
17 unread messages
She made an impatient gesture . " I ’ m not talking about your game of detectives . You are … curious about other things , are you not ? "

Она сделала нетерпеливый жест. «Я не говорю о вашей игре в детективы. Вам… интересно и другое, не так ли?»
18 unread messages
" I ’ m sorry ? " I looked at her over the rim of my glass .

"Мне жаль?" Я посмотрел на нее поверх края стакана.
19 unread messages
Miriam Bancroft pushed herself off the window shelf and set her hips against it . She set down the glass with exaggerated care and leaned back on her hands so that her shoulders lifted . It changed the shape of her breasts , moving them beneath the sheer material of her leotard .

Мириам Бэнкрофт оттолкнулась от оконной полки и прижалась к ней бедрами. Она поставила стакан с преувеличенной осторожностью и откинулась на руки, так что ее плечи приподнялись. Это изменило форму ее груди, переместив их под прозрачный материал купальника.
20 unread messages
" Do you know what Merge Nine is ? " she asked , a little unsteadily .

«Вы знаете, что такое Merge Nine?» — спросила она немного неуверенно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому