Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Must be expensive , " I said at last .

«Должно быть дорого», — сказал я наконец.
2 unread messages
" Not really . I own PsychaSec . "

«Не совсем. У меня есть PsychaSec».
3 unread messages
" Oh . "

"Ой."
4 unread messages
" So you see , Kovacs , neither I nor my wife could have pulled that trigger .

«Итак, вы видите, Ковач, ни я, ни моя жена не смогли бы нажать на курок.
5 unread messages
We both knew it wouldn ’ t be enough to kill me . No matter how unlikely it seems , it had to be a stranger . Someone who didn ’ t know about the remote . "

Мы оба знали, что этого будет недостаточно, чтобы убить меня. Каким бы маловероятным это ни казалось, это должен был быть незнакомец. Кто-то, кто не знал о пульте. "
6 unread messages
I nodded . " All right , who else did know about It ? Let ’ s narrow the field . "

Я кивнул. «Хорошо, кто еще знал об Этом? Давайте сузим круг вопросов».
7 unread messages
" Apart from my family ? " Bancroft shrugged . " My lawyer , Oumou Prescott . A couple of her legal aides . The director at PsychaSec . That ’ s about it . "

«Кроме моей семьи?» Бэнкрофт пожал плечами. «Мой адвокат, Оуму Прескотт. Пара ее помощников по правовым вопросам. Директор Психобезопасности. Вот и все».
8 unread messages
" Of course , " I said , " suicide is rarely a rational act . "

«Конечно, — сказал я, — самоубийство редко бывает рациональным поступком».
9 unread messages
" Yes , that ’ s what the police said . They used it to explain all the other minor inconveniences in their theory as well . "

«Да, именно так сказала полиция. Они использовали это, чтобы объяснить и все остальные мелкие неудобства в своей теории».
10 unread messages
" Which were ? "

"Которые были?"
11 unread messages
This was what Bancroft had wanted to reveal earlier . It came out in a rush . " Which were that I should choose to walk the last two kilometres home , and let myself into the grounds on foot , then apparently readjust my internal clock before I killed myself . "

Именно это Бэнкрофт хотел раскрыть ранее. Это вышло в спешке. «А именно, я должен был решить пройти последние два километра домой и войти на территорию пешком, а затем, очевидно, перенастроить свои внутренние часы, прежде чем покончить с собой».
12 unread messages
I blinked . " I ’ m sorry ? "

Я моргнул. "Мне жаль?"
13 unread messages
" The police found traces of a cruiser landing in a field two kilometres from the perimeter of Suntouch House , which conveniently enough is just outside the pick - up range of the house security surveillance . Equally conveniently , there was apparently no satellite cover overhead at that precise time . "

«Полиция обнаружила следы приземления крейсера в поле в двух километрах от периметра Сантач-Хауса, который, что достаточно удобно, находится сразу за пределами зоны действия системы безопасности дома. Не менее удобно и то, что над головой, по-видимому, не было спутникового прикрытия. точное время."
14 unread messages
" Did they check taxi datastacks ? "

«Они проверяли стеки данных такси?»
15 unread messages
Bancroft nodded . " For what it ’ s worth , they did , yes . West Coast law does not require taxi companies to keep records of their fleets ’ whereabouts at any given time .

Бэнкрофт кивнул. «Как бы то ни было, они это сделали, да. Закон Западного побережья не требует от таксомоторных компаний вести учет местонахождения своих автопарков в любой момент времени.
16 unread messages
Some of the more reputable firms do , of course , but there are others that don ’ t . Some even make a selling point of it . Client confidentiality , that sort of thing . " A momentary hunted look crossed Bancroft ’ s face . " For some clients , in some cases , that would be a distinct advantage . "

Некоторые из наиболее уважаемых фирм, конечно, это делают, но есть и другие, которые этого не делают. Некоторые даже делают из этого рекламный аргумент. Конфиденциальность клиента и все такое. На лице Бэнкрофта на мгновение промелькнуло охотничье выражение. «Для некоторых клиентов, в некоторых случаях, это было бы явным преимуществом. "
17 unread messages
" Have you used these firms in the past ? "

«Вы пользовались услугами этих фирм в прошлом?»
18 unread messages
" On occasion , yes . "

«Иногда да».
19 unread messages
The logical next question hung in the air between us . I left it unasked , and waited . If Bancroft wasn ’ t going to share his reasons for wanting confidential transport , I wasn ’ t going to press him until I had a few other landmarks locked down .

Следующий логичный вопрос повис в воздухе между нами. Я оставил это без ответа и стал ждать. Если Бэнкрофт не собирался рассказывать о причинах, по которым он хочет конфиденциального транспорта, я не собирался давить на него, пока не заблокирую еще несколько ориентиров.
20 unread messages
Bancroft cleared his throat . " There is , in any case , some evidence to suggest that the vehicle in question might not have been a taxi . Field effect distribution , the police say . A pattern more in keeping with a larger vehicle . "

Бэнкрофт прочистил горло. «В любом случае, есть некоторые свидетельства того, что рассматриваемое транспортное средство могло быть не такси. Распределение эффекта поля, говорит полиция. Картина больше соответствует более крупному транспортному средству».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому