" So I ’ m thinking about that stuff you pulled with Rutherford . You said if they polygraphed you while you were doing that , you wouldn ’ t register , now — "
«Итак, я думаю о том, что вы затеяли с Резерфордом. Вы сказали, что если бы они проверили вас на детекторе лжи, пока вы это делали, вы бы не зарегистрировались сейчас…»
I paused at the foot of the stairs up to reception and shook my head . " I don ’ t buy it . Torch her husband with a weapon only she and he have access to . No one ’ s that stupid . "
Я остановился у подножия лестницы, ведущей к стойке регистрации, и покачал головой. «Я на это не куплюсь. Подожгите ее мужа оружием, доступ к которому есть только у нее и у него. Никто не настолько глуп».
Still two clients waiting on the left , a man and a woman deep in discussion of a large paper - wrapped package . On the right a peripheral flicker of crimson where there should have been none . I was looking at blood .
Слева по-прежнему ждут два клиента: мужчина и женщина, занятые обсуждением большого пакета в бумажной упаковке. Справа периферийное малиновое мерцание там, где его не должно было быть. Я смотрел на кровь.
The ancient Asian receptionist was dead , throat cut with something that glinted metallic deep within the wound around her neck . Her head rested in a shiny pool of her own blood on the desk in front of her .
Древняя азиатская секретарша была мертва, горло перерезано чем-то, блестевшим металлом глубоко внутри раны на шее. Ее голова покоилась на столе перед ней в блестящей луже собственной крови.
My hand leapt for the Nemex . Beside me , I heard the snap as Ortega chambered the first slug in her Smith & Wesson . I swung towards the two waiting clients and their paper - wrapped package .
Моя рука дернулась к «Немексу». Рядом со мной я услышал щелчок, когда Ортега запустила первую пулю из своего «смит-вессона». Я повернулся к двум ожидающим клиентам и их завернутой в бумагу посылке.