Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" So ? "

"Так?"
2 unread messages
" So I ’ m thinking about that stuff you pulled with Rutherford . You said if they polygraphed you while you were doing that , you wouldn ’ t register , now — "

«Итак, я думаю о том, что вы затеяли с Резерфордом. Вы сказали, что если бы они проверили вас на детекторе лжи, пока вы это делали, вы бы не зарегистрировались сейчас…»
3 unread messages
" Ortega , that ’ s Envoy conditioning . Pure mind discipline . It ’ s not physical . You can ’ t buy stuff like that off the rack at SleeveMart . "

«Ортега, это тренировка Посланника. Чистая умственная дисциплина. Она не физическая. Такие вещи нельзя купить с полки в SleeveMart».
4 unread messages
" Miriam Bancroft wears state - of - the - art Nakamura . They use her face and body to sell the stuff — "

«Мириам Бэнкрофт носит ультрасовременную одежду Накамура. Они используют ее лицо и тело, чтобы продавать эти вещи…»
5 unread messages
" Do Nakamura do something that ’ ll beat a police polygraph ? "

«Сделал ли Накамура что-нибудь, что могло бы обойти полицейский детектор лжи?»
6 unread messages
" Not officially . "

«Не официально».
7 unread messages
" Well there you — "

«Ну вот ты…»
8 unread messages
" Don ’ t be so fucking obtuse . You never heard of custom biochem ? "

«Не будь таким тупым. Ты никогда не слышал о индивидуальной биохимии?»
9 unread messages
I paused at the foot of the stairs up to reception and shook my head . " I don ’ t buy it . Torch her husband with a weapon only she and he have access to . No one ’ s that stupid . "

Я остановился у подножия лестницы, ведущей к стойке регистрации, и покачал головой. «Я на это не куплюсь. Подожгите ее мужа оружием, доступ к которому есть только у нее и у него. Никто не настолько глуп».
10 unread messages
We went upstairs , Ortega at my heels .

Мы поднялись наверх, Ортега следовал за мной.
11 unread messages
" Think about it , Kovacs . I ’ m not saying it was premeditated — "

«Подумай об этом, Ковач. Я не говорю, что это было преднамеренно…»
12 unread messages
" And what about the remote storage ? It was a pointless crime — "

«А что насчет удаленного хранилища? Это было бессмысленное преступление…»
13 unread messages
" — not saying it was even rational , but you ’ ve got to — "

"...не сказать, что это было даже разумно, но ты должен..."
14 unread messages
" — got to be someone who didn ’ t know —

«— должно быть, это был кто-то, кто не знал —
15 unread messages
" Fuck ! Kovacs ! "

«Бля! Ковач!»
16 unread messages
Ortega ’ s voice , up a full octave .

Голос Ортеги, на целую октаву выше.
17 unread messages
We were into the reception zone by now .

Мы уже были в зоне приема.
18 unread messages
Still two clients waiting on the left , a man and a woman deep in discussion of a large paper - wrapped package . On the right a peripheral flicker of crimson where there should have been none . I was looking at blood .

Слева по-прежнему ждут два клиента: мужчина и женщина, занятые обсуждением большого пакета в бумажной упаковке. Справа периферийное малиновое мерцание там, где его не должно было быть. Я смотрел на кровь.
19 unread messages
The ancient Asian receptionist was dead , throat cut with something that glinted metallic deep within the wound around her neck . Her head rested in a shiny pool of her own blood on the desk in front of her .

Древняя азиатская секретарша была мертва, горло перерезано чем-то, блестевшим металлом глубоко внутри раны на шее. Ее голова покоилась на столе перед ней в блестящей луже собственной крови.
20 unread messages
My hand leapt for the Nemex . Beside me , I heard the snap as Ortega chambered the first slug in her Smith & Wesson . I swung towards the two waiting clients and their paper - wrapped package .

Моя рука дернулась к «Немексу». Рядом со мной я услышал щелчок, когда Ортега запустила первую пулю из своего «смит-вессона». Я повернулся к двум ожидающим клиентам и их завернутой в бумагу посылке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому