Редьярд Киплинг
Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
( Keep the measure , Nag . )

(Держи меру, Наг. )
2 unread messages
This shall end when one is dead ;

Это закончится, когда один из них умрет;
3 unread messages
( At thy pleasure , Nag . )

(По твоему желанию, Наг. )
4 unread messages
Turn for turn and twist for twist --

Поворот за поворотом и поворот за поворотом —
5 unread messages
( Run and hide thee , Nag . )

(Беги и спрячься, Наг. )
6 unread messages
Hah ! The hooded Death has missed !

Ха! Смерть в капюшоне промахнулась!
7 unread messages
( Woe betide thee , Nag ! )

(Горе тебе, Наг!)
8 unread messages
This is the story of the great war that Rikki-tikki-tavi fought single-handed , through the bath-rooms of the big bungalow in Segowlee cantonment . Darzee , the Tailorbird , helped him , and Chuchundra , the musk-rat , who never comes out into the middle of the floor , but always creeps round by the wall , gave him advice , but Rikki-tikki did the real fighting .

Это история великой войны, которую Рикки-тикки-тави вел в одиночку, через ванные комнаты большого бунгало в лагере Сегоули. Дарзи, Птица-Портной, помогала ему, а Чучундра, мускусная крыса, которая никогда не выходит на середину комнаты, но всегда ползает по стене, давала ему советы, но Рикки-тикки дрался по-настоящему.
9 unread messages
He was a mongoose , rather like a little cat in his fur and his tail , but quite like a weasel in his head and his habits . His eyes and the end of his restless nose were pink . He could scratch himself anywhere he pleased with any leg , front or back , that he chose to use . He could fluff up his tail till it looked like a bottle brush , and his war cry as he scuttled through the long grass was : " Rikk-tikk-tikki-tikki-tchk ! "

Он был мангустом, скорее похожим на маленького кота в своей шерсти и хвосте, но совершенно похожим на ласку в своей голове и своих привычках. Его глаза и кончик беспокойного носа были розовыми. Он мог почесаться где угодно, любой ногой, передней или задней, которую он хотел использовать. Он мог распушить свой хвост, пока он не стал похож на щетку для бутылок, и его боевой клич, когда он пробирался через высокую траву, был: "Рик-тик-тик-тик-тик-тик!"
10 unread messages
One day , a high summer flood washed him out of the burrow where he lived with his father and mother , and carried him , kicking and clucking , down a roadside ditch . He found a little wisp of grass floating there , and clung to it till he lost his senses . When he revived , he was lying in the hot sun on the middle of a garden path , very draggled indeed , and a small boy was saying , " Here 's a dead mongoose . Let 's have a funeral . "

Однажды сильный летний паводок вымыл его из норы, где он жил с отцом и матерью, и унес, брыкаясь и кудахча, в придорожную канаву. Он нашел там маленький пучок травы и цеплялся за него, пока не потерял сознание. Когда он пришел в себя, он лежал на горячем солнце посреди садовой дорожки, действительно очень измученный, и маленький мальчик говорил: "Вот мертвый мангуст. Давайте устроим похороны."
11 unread messages
" No , " said his mother , " let 's take him in and dry him . Perhaps he is n't really dead . "

- Нет, - сказала мать, - давай отнесем его в дом и высушим. Возможно, он на самом деле не умер."
12 unread messages
They took him into the house , and a big man picked him up between his finger and thumb and said he was not dead but half choked . So they wrapped him in cotton wool , and warmed him over a little fire , and he opened his eyes and sneezed .

Они отвели его в дом, и большой человек взял его между большим и указательным пальцами и сказал, что он не умер, а наполовину задохнулся. Поэтому они завернули его в вату и согрели над небольшим костром, и он открыл глаза и чихнул.
13 unread messages
" Now , " said the big man ( he was an Englishman who had just moved into the bungalow ) , " do n't frighten him , and we 'll see what he 'll do . "

- А теперь, - сказал здоровяк (это был англичанин, который только что переехал в бунгало), - не пугайте его, и мы посмотрим, что он сделает."
14 unread messages
It is the hardest thing in the world to frighten a mongoose , because he is eaten up from nose to tail with curiosity . The motto of all the mongoose family is " Run and find out , " and Rikki-tikki was a true mongoose . He looked at the cotton wool , decided that it was not good to eat , ran all round the table , sat up and put his fur in order , scratched himself , and jumped on the small boy 's shoulder .

Труднее всего на свете напугать мангуста, потому что он съеден от носа до хвоста любопытством. Девиз всей семьи мангустов-"Беги и узнай", и Рикки-тикки был настоящим мангустом. Он посмотрел на вату, решил, что она не годится для еды, обежал вокруг стола, сел и привел в порядок свою шерсть, почесался и прыгнул на плечо маленького мальчика.
15 unread messages
" Do n't be frightened , Teddy , " said his father . " That 's his way of making friends . "

-Не бойся, Тедди, - сказал отец. - Это его способ заводить друзей."
16 unread messages
" Ouch ! He 's tickling under my chin , " said Teddy .

"Ой! Он щекочет меня под подбородком, - сказал Тедди.
17 unread messages
Rikki-tikki looked down between the boy 's collar and neck , snuffed at his ear , and climbed down to the floor , where he sat rubbing his nose .

Рикки-тикки заглянул между воротником и шеей мальчика, понюхал его ухо и спустился на пол, где сел, потирая нос.
18 unread messages
" Good gracious , " said Teddy 's mother , " and that 's a wild creature ! I suppose he 's so tame because we 've been kind to him . "

- Боже милостивый, - сказала мать Тедди, - и это дикое существо! Я полагаю, он такой ручной, потому что мы были добры к нему."
19 unread messages
" All mongooses are like that , " said her husband . " If Teddy does n't pick him up by the tail , or try to put him in a cage , he 'll run in and out of the house all day long . Let 's give him something to eat . "

-Все мангусты такие, - сказал ее муж. - Если Тедди не возьмет его за хвост или не попытается посадить в клетку, он будет бегать по дому весь день. Давайте дадим ему что-нибудь поесть."
20 unread messages
They gave him a little piece of raw meat .

Они дали ему маленький кусочек сырого мяса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому