Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
A very bright full moon was shining in the sky and by its light Michael examined the iron grating and looked through the bars . Of course ! How silly of him not to have known it was the Zoo !

На небе сияла очень яркая полная луна, и при ее свете Майкл рассматривал железную решетку и заглядывал сквозь прутья. Конечно! Как глупо с его стороны не знать, что это Зоопарк!
2 unread messages
" But how shall we get in ? " he said . " We 've no money . "

— Но как мы войдем? он сказал. «У нас нет денег».
3 unread messages
" That 's all right ! " said a deep , gruff voice from within . " Special Visitors allowed in free tonight . Push the wheel , please ! "

"Это нормально!" — сказал глубокий, хриплый голос изнутри. "Особым посетителям разрешен вход сегодня бесплатно. Нажми на руль, пожалуйста!»
4 unread messages
Jane and Michael pushed and were through the turnstile in a second .

Джейн и Майкл толкнули и через секунду прошли через турникет.
5 unread messages
" Here 's your ticket , " the gruff voice said , and looking up , they found that it came from a huge Brown Bear who was wearing a coat with brass buttons and a peaked cap on his head . In his paw were two pink tickets which he held out to the children .

«Вот ваш билет», — сказал хриплый голос, и, подняв глаза, они обнаружили, что он принадлежит огромному Бурому Медведю, который был одет в пальто с медными пуговицами и в фуражке на голове. В его лапе были два розовых билета, которые он протягивал детям.
6 unread messages
" But we usually give tickets , " said Jane .

"Но мы обычно даем билеты", сказала Джейн.
7 unread messages
" Usual is as usual does .

«Обычно, как обычно.
8 unread messages
Tonight you receive them , " said the Bear , smiling .

Сегодня ты их получишь, — улыбаясь, сказал Медведь.
9 unread messages
Michael had been regarding him closely .

Майкл пристально смотрел на него.
10 unread messages
" I remember you , " he said to the Bear . " I once gave you a tin of golden syrup . "

— Я тебя помню, — сказал он Медведю. «Однажды я дал тебе банку золотого сиропа».
11 unread messages
" You did , " said the Bear . " And you forgot to take the lid off . Do you know , I was more than ten days working at that lid ? Be more careful in the future . "

— Ты сделал, — сказал Медведь. - И ты забыл снять крышку. Знаете, я больше десяти дней работал над этой крышкой? Будьте осторожнее в будущем».
12 unread messages
" But why are n't you in your cage ? Are you always out at night ? " said Michael .

— Но почему ты не в своей клетке? Ты всегда гуляешь по ночам?» сказал Майкл.
13 unread messages
" No -- only when the Birthday falls on a Full Moon . But -- you must excuse me . I must attend to the gate . " And the Bear turned away and began to spin the handle of the turnstile again .

«Нет — только когда День Рождения выпадает на Полнолуние. Но — вы должны извинить меня. Я должен позаботиться о воротах». А Медведь отвернулся и снова стал крутить ручку турникета.
14 unread messages
Jane and Michael , holding their tickets , walked on into the Zoo grounds . In the light of the full moon every tree and flower and shrub was visible , and they could see the houses and cages quite clearly .

Джейн и Майкл с билетами в руках прошли на территорию Зоопарка. В свете полной луны были видны все деревья, цветы и кусты, и они могли ясно видеть домики и клетки.
15 unread messages
" There seems to be a lot going on , " observed Michael .

«Кажется, что-то происходит, — заметил Майкл.
16 unread messages
And , indeed , there was . Animals were running about in all the paths , sometimes accompanied by birds and sometimes alone . Two wolves ran past the children , talking eagerly to a very tall stork who was tip-toeing between them with dainty , delicate movements . Jane and Michael distinctly caught the words " Birthday " and " Full Moon " as they went by .

И действительно, был. По всем дорожкам бегали звери, иногда в сопровождении птиц, а иногда в одиночестве. Мимо детей пробежали два волка, оживленно разговаривая с очень высоким аистом, который изящными, деликатными движениями прокрадывался между ними на цыпочках. Джейн и Майкл отчетливо уловили слова «День рождения» и «Полнолуние», когда они проходили мимо.
17 unread messages
In the distance three camels were strolling along side by side , and not far away a beaver and an American vulture were deep in conversation . And they all seemed to the children to be discussing the same subject .

Вдалеке бок о бок прогуливались три верблюда, а неподалеку бобр и американский стервятник оживленно беседовали. И все они казались детям обсуждающими одну и ту же тему.
18 unread messages
" Whose Birthday is it , I wonder ? " said Michael , but Jane was moving ahead , gazing at a curious sight .

«Интересно, чей сегодня день рождения?» — сказал Майкл, но Джейн шла впереди, глядя на любопытное зрелище.
19 unread messages
Just by the Elephant Stand a very large , very fat old gentleman was walking up and down on all fours , and on his back , on two small parallel seats , were eight monkeys going for a ride .

Как раз у стойла для слонов очень большой, очень толстый пожилой джентльмен расхаживал взад и вперед на четвереньках, а на его спине, на двух маленьких параллельных сиденьях, катались восемь обезьян.
20 unread messages
" Why , it 's all upside down ! " exclaimed Jane .

"Почему, это все вверх ногами!" — воскликнула Джейн.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому