Andrew cocked his head towards Willoughby as if to say : " Come on ! " and the two of them waltzed side by side slowly up the garden path , waving their tails like banners , and followed Miss Lark into the house .
Эндрю наклонил голову к Уиллоуби, как бы говоря: «Давай!» и они вдвоем медленно вальсировали бок о бок по садовой дорожке, размахивая хвостами, как знаменами, и последовали за мисс Ларк в дом.
So Michael sat all the afternoon on the window-seat telling her everything that occurred in the Lane . And sometimes his accounts were very dull and sometimes very exciting .
Так что Майкл просидел весь день на подоконнике, рассказывая ей обо всем, что происходило в переулке. И иногда его отчеты были очень скучными, а иногда и очень захватывающими.
" There 's Admiral Boom ! " he said once . " He has come out of his gate and is hurrying down the Lane . Here he comes . His nose is redder than ever and he 's wearing a top-hat . Now he is passing Next Door -- "
"Адмирал Бум!" — сказал он однажды. «Он вышел из своих ворот и спешит по переулку. А вот и он. Его нос краснее, чем когда-либо, и на нем цилиндр. Теперь он проходит мимо соседней двери…
" I ca n't hear . I expect so . There 's Miss Lark 's second housemaid in Miss Lark 's garden . And Robertson Ay is in our garden , sweeping up the leaves and looking at her over the fence . He is sitting down now , having a rest . "
"Я не слышу. Я так ожидаю. В саду мисс Ларк живет вторая горничная мисс Ларк. А Робертсон Ай в нашем саду подметает листья и смотрит на нее через забор. Он сейчас сидит, отдыхает».