" Oh , he does mean it ! " cried Miss Lark . " I see he does . He is going away . " She sobbed a moment into her handkerchief , then she blew her nose and said :
"О, он действительно имеет это в виду!" — воскликнула мисс Ларк. "Я вижу, что он делает. Он уходит». Она с минуту всхлипывала в носовой платок, потом высморкалась и сказала:
" He insists , ma'am , that that wo n't do . His friend must have a silk cushion just like his and sleep in your room too . Otherwise he will go and sleep in the coal-cellar with his friend , " said Mary Poppins .
— Он настаивает, мэм, что так не пойдет. У его друга должна быть такая же шелковая подушка, как у него, и он тоже спит в твоей комнате. В противном случае он пойдет и будет спать в угольном погребе со своим другом, — сказала Мэри Поппинс.
" Oh , he 's leaving me ! " shrieked Miss Lark . " Very well , then , Andrew . It will be as you wish . He shall sleep in my room . But I shall never be the same again , never , never . Such a common dog ! "
— О, он уходит от меня! — взвизгнула мисс Ларк. — Тогда хорошо, Эндрю. Будет так, как ты пожелаешь. Он будет спать в моей комнате. Но я уже никогда не буду прежним, никогда, никогда. Такая обычная собака!»
" I should never have thought it of you , Andrew . But I 'll say no more , no matter what I think . And this -- er -- creature -- I shall call Waif or Stray or -- "
— Я никогда не должен был думать о тебе, Эндрю. Но я больше ничего не скажу, что бы я ни думал. А это — э-э — существо — я назову Бродягой, или Бродягой, или…
" He says that if he comes back you are never to make him wear overcoats or go to the Hairdresser 's again -- that 's his last word , " said Mary Poppins .
«Он говорит, что если он вернется, вы никогда не заставите его носить пальто или снова ходить в парикмахерскую — это его последнее слово», — сказала Мэри Поппинс.