Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
“ There , there , cheer up , my dear , I ’ ll soon take you there ; come , let me put you inside . ”

«Там, там, не унывайте, голубушка, я скоро отвезу вас туда; пойдем, позволь мне поместить тебя внутрь.
2 unread messages
As Jerry went to open the door two men , with colors in their hats and buttonholes , ran up calling out , “ Cab ! ”

Когда Джерри пошел открывать дверь, подбежали двое мужчин в разноцветных шляпах и петлицах, крича: «Такси!»
3 unread messages
“ Engaged , ” cried Jerry ; but one of the men , pushing past the woman , sprang into the cab , followed by the other . Jerry looked as stern as a policeman . “ This cab is already engaged , gentlemen , by that lady . ”

— Помолвлены, — крикнул Джерри. но один из мужчин, протолкнувшись мимо женщины, прыгнул в кабину, а за ним и другой. Джерри выглядел суровым, как полицейский. — Это такси, джентльмены, уже занято этой дамой.
4 unread messages
“ Lady ! ” said one of them ; “ oh ! she can wait ; our business is very important , besides we were in first , it is our right , and we shall stay in . ”

"Леди!" сказал один из них; "ой! она может подождать; наше дело очень важно, к тому же мы были первыми, это наше право, и мы останемся».
5 unread messages
A droll smile came over Jerry ’ s face as he shut the door upon them . “ All right , gentlemen , pray stay in as long as it suits you ; I can wait while you rest yourselves . ” And turning his back upon them he walked up to the young woman , who was standing near me . “ They ’ ll soon be gone , ” he said , laughing ; “ don ’ t trouble yourself , my dear . ”

Забавная улыбка появилась на лице Джерри, когда он закрыл за ними дверь. — Хорошо, джентльмены, оставайтесь дома столько, сколько вам удобно; Я могу подождать, пока вы отдохнете. И, повернувшись к ним спиной, он подошел к молодой женщине, стоявшей рядом со мной. «Они скоро исчезнут», — сказал он, смеясь; — Не утруждай себя, моя дорогая.
6 unread messages
And they soon were gone , for when they understood Jerry ’ s dodge they got out , calling him all sorts of bad names and blustering about his number and getting a summons . After this little stoppage we were soon on our way to the hospital , going as much as possible through by - streets . Jerry rung the great bell and helped the young woman out .

И вскоре они ушли, потому что, когда они поняли уловку Джерри, они ушли, обзывая его всякими плохими словами, хвастаясь его номером и получая повестку. После этой небольшой остановки мы вскоре направились в больницу, по возможности проезжая переулками. Джерри позвонил в большой колокол и помог молодой женщине выбраться.
7 unread messages
“ Thank you a thousand times , ” she said ; “ I could never have got here alone . ”

«Спасибо тысячу раз», — сказала она; — Я бы никогда не смог прийти сюда один.
8 unread messages
“ You ’ re kindly welcome , and I hope the dear child will soon be better . ”

— Пожалуйста, пожалуйста, и я надеюсь, что дорогому ребенку скоро станет лучше.
9 unread messages
He watched her go in at the door , and gently he said to himself , “ Inasmuch as ye have done it to one of the least of these . ” Then he patted my neck , which was always his way when anything pleased him .

Он смотрел, как она вошла в дверь, и мягко сказал себе: «Поскольку ты сделал это с одним из этих меньших». Затем он похлопал меня по шее, как он всегда делал, когда ему что-то нравилось.
10 unread messages
The rain was now coming down fast , and just as we were leaving the hospital the door opened again , and the porter called out , “ Cab ! ” We stopped , and a lady came down the steps . Jerry seemed to know her at once ; she put back her veil and said , “ Barker ! Jeremiah Barker , is it you ? I am very glad to find you here ; you are just the friend I want , for it is very difficult to get a cab in this part of London to - day . ”

Дождь уже усилился, и как только мы выходили из больницы, дверь снова открылась, и носильщик крикнул: «Такси!» Мы остановились, и по ступенькам спустилась женщина. Джерри, казалось, сразу узнал ее; она откинула вуаль и сказала: «Баркер! Джеремия Баркер, это ты? Я очень рад найти вас здесь; ты просто тот друг, который мне нужен, потому что сегодня в этой части Лондона очень трудно поймать такси.
11 unread messages
“ I shall be proud to serve you , ma ’ am ; I am right glad I happened to be here . Where may I take you to , ma ’ am ? ”

«Я буду горд служить вам, мэм; Я очень рад, что оказался здесь. Куда мне вас отвезти, мэм?
12 unread messages
“ To the Paddington Station , and then if we are in good time , as I think we shall be , you shall tell me all about Mary and the children . ”

— На вокзал Паддингтон, а потом, если мы прибудем вовремя, а я думаю, что это будет, вы расскажете мне все о Мэри и детях.
13 unread messages
We got to the station in good time , and being under shelter the lady stood a good while talking to Jerry . I found she had been Polly ’ s mistress , and after many inquiries about her she said :

Мы добрались до станции вовремя, и, находясь под навесом, дама долго стояла, разговаривая с Джерри. Я узнал, что она была любовницей Полли, и после долгих расспросов о ней она сказала:
14 unread messages
“ How do you find the cab work suit you in winter ? I know Mary was rather anxious about you last year . ”

«Как вам подходит работа извозчика зимой? Я знаю, что Мэри очень беспокоилась за тебя в прошлом году.
15 unread messages
“ Yes , ma ’ am , she was ; I had a bad cough that followed me up quite into the warm weather , and when I am kept out late she does worry herself a good deal

«Да, мэм, она была; У меня был сильный кашель, который преследовал меня даже в теплую погоду, и когда меня не пускают допоздна, она сильно беспокоится.
16 unread messages
You see , ma ’ am , it is all hours and all weathers , and that does try a man ’ s constitution ; but I am getting on pretty well , and I should feel quite lost if I had not horses to look after . I was brought up to it , and I am afraid I should not do so well at anything else . ”

Видите ли, мэм, в любое время суток и в любую погоду, а это подвергает мужское телосложение испытанию; но у меня дела идут неплохо, и я бы чувствовал себя совершенно потерянным, если бы у меня не было лошадей, за которыми нужно было бы присматривать. Меня к этому воспитали, и, боюсь, ни в чем другом я не преуспею. »
17 unread messages
“ Well , Barker , ” she said , “ it would be a great pity that you should seriously risk your health in this work , not only for your own but for Mary ’ s and the children ’ s sake ; there are many places where good drivers or good grooms are wanted , and if ever you think you ought to give up this cab work let me know . ”

— Что ж, Баркер, — сказала она, — было бы очень жаль, если бы вы серьезно рисковали своим здоровьем в этой работе не только ради себя, но и ради Мэри и детей; Есть много мест, где нужны хорошие водители или хорошие конюхи, и если вы когда-нибудь решите, что вам следует бросить эту работу извозчика, дайте мне знать.
18 unread messages
Then sending some kind messages to Mary she put something into his hand , saying , “ There is five shillings each for the two children ; Mary will know how to spend it . ”

Затем, послав Мэри какие-то добрые послания, она вложила что-то ему в руку и сказала: «На двоих детей по пять шиллингов; Мэри будет знать, как их потратить.
19 unread messages
Jerry thanked her and seemed much pleased , and turning out of the station we at last reached home , and I , at least , was tired .

Джерри поблагодарил ее и, казалось, был очень доволен, и, выйдя со станции, мы наконец добрались до дома, и я, по крайней мере, устал.
20 unread messages
Captain and I were great friends . He was a noble old fellow , and he was very good company . I never thought that he would have to leave his home and go down the hill ; but his turn came , and this was how it happened . I was not there , but I heard all about it .

Мы с Капитаном были большими друзьями. Он был благородным стариком и составлял очень хорошую компанию. Я никогда не думал, что ему придется покинуть дом и спуститься с холма; но пришла его очередь, и вот как это произошло. Я там не был, но все об этом слышал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому