Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
Bernard nodded . They climbed into the plane . A little jolt , and they were off .

Бернард кивнул. Они забрались в самолет. Небольшой толчок, и они поехали.
2 unread messages
" Every one says I ’ m awfully pneumatic , " said Lenina reflectively , patting her own legs .

«Все говорят, что я ужасно пневматическая», — задумчиво сказала Ленина, похлопывая себя по ногам.
3 unread messages
" Awfully . " But there was an expression of pain in Bernard ’ s eyes . " Like meat , " he was thinking .

«Ужасно». Но в глазах Бернарда было выражение боли. «Как мясо», — подумал он.
4 unread messages
She looked up with a certain anxiety . " But you don ’ t think I ’ m too plump , do you ? "

Она подняла глаза с некоторой тревогой. — Но ты же не думаешь, что я слишком полная?
5 unread messages
He shook his head . Like so much meat .

Он покачал головой. Как много мяса.
6 unread messages
" You think I ’ m all right . " Another nod . " In every way ? "

«Ты думаешь, со мной все в порядке». Еще один кивок. "В каждом пути?"
7 unread messages
" Perfect , " he said aloud . And inwardly . " She thinks of herself that way . She doesn ’ t mind being meat . "

«Прекрасно», сказал он вслух. И внутренне. «Она так о себе думает. Она не против быть мясом».
8 unread messages
Lenina smiled triumphantly . But her satisfaction was premature .

Ленина торжествующе улыбнулась. Но ее удовлетворение было преждевременным.
9 unread messages
" All the same , " he went on , after a little pause , " I still rather wish it had all ended differently . "

— И все же, — продолжал он после небольшой паузы, — мне все же хотелось бы, чтобы все закончилось иначе.
10 unread messages
" Differently ? " Were there other endings ?

"Иначе?" Были ли другие концовки?
11 unread messages
" I didn ’ t want it to end with our going to bed , " he specified .

«Я не хотел, чтобы это закончилось тем, что мы пошли спать», - уточнил он.
12 unread messages
Lenina was astonished .

Ленина была поражена.
13 unread messages
" Not at once , not the first day . "

«Не сразу, не в первый день».
14 unread messages
" But then what . . . ? "

«Но что тогда...?»
15 unread messages
He began to talk a lot of incomprehensible and dangerous nonsense . Lenina did her best to stop the ears of her mind ; but every now and then a phrase would insist on becoming audible . " . . . to try the effect of arresting my impulses , " she heard him say . The words seemed to touch a spring in her mind .

Он начал говорить много непонятной и опасной чепухи. Ленина изо всех сил старалась заткнуть уши своего разума; но время от времени какая-нибудь фраза настаивала на том, чтобы ее услышали. «...чтобы попробовать эффект сдерживания моих импульсов», услышала она его слова. Слова, казалось, затронули пружину в ее сознании.
16 unread messages
" Never put off till to - morrow the fun you can have to ? day , " she said gravely .

«Никогда не откладывай на завтра то веселье, которое можно получить сегодня», — серьезно сказала она.
17 unread messages
" Two hundred repetitions , twice a week from fourteen to sixteen and a half , " was all his comment . The mad bad talk rambled on . " I want to know what passion is , " she heard him saying . " I want to feel something strongly . "

«Двести повторений два раза в неделю от четырнадцати до шестнадцати с половиной», — вот и весь его комментарий. Безумно плохие разговоры продолжались. «Я хочу знать, что такое страсть», — услышала она его слова. «Я хочу что-то сильно почувствовать».
18 unread messages
" When the individual feels , the community reels , " Lenina pronounced .

«Когда человек чувствует, сообщество шатается», — заявила Ленина.
19 unread messages
" Well , why shouldn ’ t it reel a bit ? "

«Ну, а почему бы ему не пошатнуться?»
20 unread messages
" Bernard ! "

«Бернар!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому