Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
" Talking about her as though she were a bit of meat . " Bernard ground his teeth . " Have her here , have her there . " Like mutton . Degrading her to so much mutton . She said she ’ d think it over , she said she ’ d give me an answer this week . Oh , Ford , Ford , Ford . " He would have liked to go up to them and hit them in the face – hard , again and again .

«Говори о ней так, как будто она кусок мяса». Бернард стиснул зубы. «Пусть она здесь, пусть она там». Как баранина. Унизить ее до такой степени баранины. Она сказала, что подумает, сказала, что даст мне ответ на этой неделе. Ох, Форд, Форд, Форд. «Ему хотелось подойти к ним и ударить их по лицу — сильно, снова и снова.
2 unread messages
" Yes , I really do advise you to try her , " Henry Foster was saying .

«Да, я действительно советую вам попробовать ее», — говорил Генри Фостер.
3 unread messages
" Take Ectogenesis . Pfitzner and Kawaguchi had got the whole technique worked out . But would the Governments look at it ? No . There was something called Christianity . Women were forced to go on being viviparous . "

«Возьмем эктогенез. Пфицнер и Кавагути разработали всю технику. Но будут ли на нее смотреть правительства? Нет. Было нечто, называемое христианством. Женщин заставляли продолжать быть живородящими».
4 unread messages
" He ’ s so ugly ! " said Fanny .

«Он такой уродливый!» - сказала Фанни.
5 unread messages
" But I rather like his looks . "

«Но мне скорее нравится его внешность».
6 unread messages
" And then so small . " Fanny made a grimace ; smallness was so horribly and typically low - caste .

«А потом такой маленький». Фанни поморщилась; малость была такой ужасной и типично низшей кастой.
7 unread messages
" I think that ’ s rather sweet , " said Lenina . " One feels one would like to pet him . You know . Like a cat . "

«Я думаю, это довольно мило», — сказала Ленина. «Чувствуешь, что его хочется погладить. Знаешь. Как кошку».
8 unread messages
Fanny was shocked . " They say somebody made a mistake when he was still in the bottle – thought he was a Gamma and put alcohol into his blood - surrogate . That ’ s why he ’ s so stunted . "

Фанни была потрясена. «Говорят, кто-то допустил ошибку, когда он еще был в бутылке: подумал, что он Гамма, и подлил спирт в его кровезаменитель. Вот почему он такой низкорослый».
9 unread messages
" What nonsense ! " Lenina was indignant .

"Какая ерунда!" Ленина возмутилась.
10 unread messages
" Sleep teaching was actually prohibited in England . There was something called liberalism . Parliament , if you know what that was , passed a law against it . The records survive . Speeches about liberty of the subject . Liberty to be inefficient and miserable . Freedom to be a round peg in a square hole . "

«Обучение во сне фактически было запрещено в Англии. Было то, что называлось либерализмом. Парламент, если вы знаете, что это было, принял закон против этого. Записи сохранились. Речи о свободе субъекта. Свобода быть неэффективным и несчастным. Свобода будь круглым колышком в квадратном отверстии».
11 unread messages
" But , my dear chap , you ’ re welcome , I assure you . You ’ re welcome . " Henry Foster patted the Assistant Predestinator on the shoulder . " Every one belongs to every one else , after all . "

«Но, дорогой мой, пожалуйста, уверяю вас. Всегда пожалуйста». Генри Фостер похлопал Помощника Предопределения по плечу. «В конце концов, каждый принадлежит всем остальным».
12 unread messages
One hundred repetitions three nights a week for four years , thought Bernard Marx , who was a specialist on hypnopædia . Sixty - two thousand four hundred repetitions make one truth . Idiots !

«Сто повторений три вечера в неделю в течение четырех лет», — думал Бернард Маркс, специалист по гипнопедии. Шестьдесят две тысячи четыреста повторений составляют одну истину. Идиоты!
13 unread messages
" Or the Caste System . Constantly proposed , constantly rejected . There was something called democracy . As though men were more than physico - chemically equal . "

«Или кастовая система. Постоянно предлагалась, постоянно отвергалась. Было нечто, называемое демократией. Как будто люди были более чем физико-химически равны».
14 unread messages
" Well , all I can say is that I ’ m going to accept his invitation . "

«Что ж, все, что я могу сказать, это то, что я собираюсь принять его приглашение».
15 unread messages
Bernard hated them , hated them . But they were two , they were large , they were strong .

Бернард их ненавидел, ненавидел. Но их было двое, они были большими, они были сильными.
16 unread messages
" The Nine Years ’ War began in A . F . 141 . "

«Девятилетняя война началась в AF 141».
17 unread messages
" Not even if it were true about the alcohol in his blood - surrogate . "

«Даже если бы это было правдой насчет алкоголя в его суррогатной крови».
18 unread messages
" Phosgene , chloropicrin , ethyl iodoacetate , diphenylcyanarsine , trichlormethyl , chloroformate , dichlorethyl sulphide . Not to mention hydrocyanic acid . "

«Фосген, хлорпикрин, этилиодацетат, дифенилцианарсин, трихлорметил, хлорформиат, дихлорэтилсульфид. Не говоря уже о синильной кислоте».
19 unread messages
" Which I simply don ’ t believe , " Lenina concluded .

«Во что я просто не верю», — заключила Ленина.
20 unread messages
" The noise of fourteen thousand aeroplanes advancing in open order . But in the Kurfurstendamm and the Eighth Arrondissement , the explosion of the anthrax bombs is hardly louder than the popping of a paper bag . "

«Шум четырнадцати тысяч самолетов, наступающих в открытом порядке. Но на Курфюрстендамме и в Восьмом округе взрыв бомб с сибирской язвой едва ли громче, чем хлопок бумажного пакета».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому