" Well , I ’ ve got a new next - door neighbor . He does coin tricks . The Lakeside News letter column currently features a blistering debate on the potential rezoning of the town land down by the old cemetery on the southeast shore of the lake and yours truly has to write a strident editorial summarizing the paper ’ s position on this without offending anybody or in fact giving anyone any idea what our position is . "
«Ну, у меня появился новый сосед. Он занимается фокусами с монетами. В колонке писем «Лейксайд ньюс» в настоящее время идут бурные дебаты о потенциальном изменении зонирования городской земли возле старого кладбища на юго-восточном берегу озера и С уважением, вам необходимо написать резкую редакционную статью, излагающую позицию газеты по этому поводу, никого не оскорбляя и фактически не давая никому никакого представления о нашей позиции».
" It ’ s not . Alison McGovern vanished last week — Jilly and Stan McGovern ’ s oldest . I don ’ t think you met them . Nice kid . She babysat for Leon a few times . "
— Это не так. Элисон Макговерн исчезла на прошлой неделе — она самая старшая из Джилли и Стэна Макговерн. Не думаю, что ты их встречал. Хороший ребенок. Она несколько раз присматривала за Леоном.
A short laugh , then , " Yes , I guess he does look married . I mean , if there ’ s a look that married men have , he kind of has it . But the word I was thinking of was melancholy . He looks melancholy . "
Короткий смех, а затем: «Да, я думаю, он действительно выглядит женатым. Я имею в виду, если есть взгляд, который есть у женатых мужчин, то у него он вроде как есть. Но слово, о котором я думал, было «меланхолия». Он выглядит меланхоличным».