Shadow found himself looking away , not from revulsion , as he would have expected , but from a strange desire to give the girl some privacy . It would be hard to be nakeder than this open thing .
Тень обнаружил, что смотрит в сторону, но не от отвращения, как он ожидал, а из-за странного желания дать девушке немного уединения. Трудно быть более обнаженным, чем эта открытая вещь.
Jacquel tied off the intestines , glistening and snakelike in her belly , below the stomach and deep in the pelvis . He ran them through his fingers , foot after foot of them , described them as " normal " to the microphone , put them in a bucket on the floor . He sucked all the blood out of her chest with a vacuum pump , and measured the volume . Then he inspected the inside of her chest . He said to the microphone , " There are three lacerations in the pericardium , which is filled with clotted and liquefied blood . "
Жакель перевязала кишки, блестящие и змеиные в животе, ниже желудка и глубоко в тазу. Он пропустил их сквозь пальцы, фут за футом, описал в микрофон как «нормальные», положил в ведро на пол. Он высосал всю кровь из ее груди с помощью вакуумного насоса и измерил объем. Затем он осмотрел внутреннюю часть ее груди. Он сказал в микрофон: «В перикарде три рваные раны, наполненные свернувшейся и разжиженной кровью».
Jacquel grasped her heart , cut it at its top , turned it about in his hand , examining it . He stepped on his switch and said , " There are two l acerations of the myocardium ; a one - point - five - centimeter laceration in the right ventricle and a one - point - eight - centimeter laceration penetrating the left ventricle . "
Жакель схватил ее сердце, разрезал его сверху, повертел в руке, рассматривая. Он нажал на переключатель и сказал: «Есть две раны миокарда: рана толщиной в одну целую пять сантиметров в правом желудочке и рана толщиной в одну целую восемь сантиметров, проникающая в левый желудочек».
The left lung had been stabbed and was half collapsed . He weighed them , and the heart , and he photographed the wounds . From each lung he sliced a small piece of tissue , which he placed into a jar .
Левое легкое было ранено и наполовину разрушено. Он взвесил их и сердце и сфотографировал раны. Из каждого легкого он отрезал небольшой кусочек ткани и поместил его в банку.
Jacquel continued to talk to the microphone , describing what he was doing , what he saw , as he removed the girl ’ s liver , the stomach , spleen , pancreas , both kidneys , the uterus and the ovaries .
Жак продолжал говорить в микрофон, описывая, что он делал, что видел, как удалял девочке печень, желудок, селезенку, поджелудочную железу, обе почки, матку и яичники.
He weighed each organ , reported them as normal and uninjured . From each organ he took a small slice and put it into a jar of formaldehyde .
Он взвесил каждый орган и сообщил, что они нормальные и неповрежденные. От каждого органа он взял небольшой кусочек и поместил его в банку с формальдегидом.
From the heart , the liver , and from one of the kidneys , he cut an additional slice . These pieces he chewed , slowly , making them last , and ate while he worked .
От сердца, печени и от одной из почек он отрезал дополнительный кусочек. Эти кусочки он жевал медленно, чтобы они продержались долго, и ел, пока работал.
" Certainly we ’ ll have you , " said Mr . Ibis . " No reasons why not and plenty of reasons why . You ’ ll be under our protection as long as you ’ re here . "
«Конечно, вы нам поможете», — сказал г-н Ибис. «Нет причин, почему бы и нет, и есть множество причин, почему. Вы будете под нашей защитой, пока будете здесь».