... by thinking of the speed with which things change -- each part of every thing ; the narrow space between our birth and death ; the infinite time before ; the equally unbounded time that follows .
...думая о скорости, с которой все меняется — каждая часть каждой вещи; узкое пространство между нашим рождением и смертью; бесконечное время прежде; последующее столь же неограниченное время.
33 . All that you see will soon have vanished , and those who see it vanish will vanish themselves , and the ones who reached old age have no advantage over the untimely dead .
33. Все, что вы видите, скоро исчезнет, и те, кто увидит это, исчезнут сами, и у тех, кто достиг старости, нет преимущества перед безвременно умершими.
That 's what nature does . Nature -- through whom all things happen as they should , and have happened forever in just the same way , and will continue to , one way or another , endlessly .
Вот что делает природа. Природа — через которую все происходит так, как должно, и всегда происходило точно так же, и будет продолжать, так или иначе, бесконечно.
That things happen for the worst and always will , that the gods have no power to regulate them , and the world is condemned to never-ending evil -- how can you say that ?
Что все случается к худшему и так будет всегда, что у богов нет власти регулировать это, а мир обречен на бесконечное зло — как вы можете такое говорить?
36 . Disgust at what things are made of : Liquid , dust , bones , filth . Or marble as hardened dirt , gold and silver as residues , clothes as hair , purple dye as shellfish blood . And all the rest .
36. Отвращение к тому, из чего сделаны вещи: жидкость, пыль, кости, грязь. Или мрамор как затвердевшая грязь, золото и серебро как остатки, одежда как волосы, пурпурная краска как кровь моллюсков. И все остальное.