" All this geography of yours , " she continued , " has n't led to anything yet . You 're telling me about the Yaruga River but the Nilfgaardians have , after all , already crossed to the other side once . What 's stopping them now ? "
-- Вся эта ваша география, -- продолжала она, -- еще ни к чему не привела. Вы мне про реку Яругу рассказываете, а нильфгаардцы ведь уже один раз перешли на другой берег. Что их останавливает сейчас?"
" That time , " hawked Jarre , wiping the sweat which had all of a sudden appeared on his brow , " they only had Brugge , Sodden and Temeria against them . Now , we 're united in an alliance . Like at the battle of Sodden . The Four Kingdoms . Temeria , Redania , Aedirn and Kaedwen ... "
-- В тот раз, -- прохрипел Ярре, вытирая внезапно выступивший на лбу пот, -- против них были только Брюгге, Содден и Темерия. Теперь мы объединились в альянс. Как в битве при Соддене. Четыре Королевства. Темерия, Редания, Аэдирн и Каэдвен…»
" Kaedwen , " said Ciri proudly . " Yes , I know what that alliance is based on . King Henselt of Kaedwen offers special , secret aid to King Demawend of Aedirn . That aid is transported in barrels .
— Каэдвен, — гордо сказала Цири. «Да, я знаю, на чем основан этот союз. Король Хенсельт из Каэдвена предлагает особую тайную помощь королю Демавенду из Аэдирна. Эта помощь перевозится в бочках.
" I read about it in a book written by Marshal Pelican , " she snorted . " And in other analogies . Tell me what happened in Dol Angra or whatever it 's called . But first , show me where it is . "
— Я читала об этом в книге маршала Пеликана, — фыркнула она. "И в других аналогиях. Скажи мне, что случилось в Дол Ангре или как там это называется. Но сначала покажи мне, где это».
" Here . Dol Angra is a wide valley , a route leading from the south to the kingdoms of Lyria and Rivia , to Aedirn , and further to Dol Blathanna and Kaedwen ... And through Pontar Valley to us , to Temeria . "
"Здесь. Дол Ангра — широкая долина, путь, ведущий с юга в королевства Лирию и Ривию, в Аэдирн, и далее в Дол Блатанна и Каэдвен… И через долину Понтар к нам, в Темерию».
" It 's not the first time there 's been fighting , " clarified Jarre , but the girl saw that he was less and less sure of himself . " Incidents at the border are very frequent . But they 're insignificant . "
«Это не первая драка», — пояснил Ярре, но девушка видела, что он все менее и менее уверен в себе. «Инциденты на границе происходят очень часто. Но они ничтожны».
Understand ? That 's why the armed incidents in Dol Angra are most certainly fortuitous matters , probably attacks by brigands or skirmishes with smugglers ... In no way can they be the work of regular armies , neither ours nor those of Nilfgaard ... Because that would be precisely a casus belli ... "
Понимать? Вот почему вооруженные инциденты в Дол-Ангре — дело наверняка случайное, вероятно, нападения разбойников или стычки с контрабандистами… Ни в коем случае они не могут быть делом рук регулярных армий, ни наших, ни нильфгаардских… Потому что это было бы именно casus belli …»