Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" All this geography of yours , " she continued , " has n't led to anything yet . You 're telling me about the Yaruga River but the Nilfgaardians have , after all , already crossed to the other side once . What 's stopping them now ? "

-- Вся эта ваша география, -- продолжала она, -- еще ни к чему не привела. Вы мне про реку Яругу рассказываете, а нильфгаардцы ведь уже один раз перешли на другой берег. Что их останавливает сейчас?"
2 unread messages
" That time , " hawked Jarre , wiping the sweat which had all of a sudden appeared on his brow , " they only had Brugge , Sodden and Temeria against them . Now , we 're united in an alliance . Like at the battle of Sodden . The Four Kingdoms . Temeria , Redania , Aedirn and Kaedwen ... "

-- В тот раз, -- прохрипел Ярре, вытирая внезапно выступивший на лбу пот, -- против них были только Брюгге, Содден и Темерия. Теперь мы объединились в альянс. Как в битве при Соддене. Четыре Королевства. Темерия, Редания, Аэдирн и Каэдвен…»
3 unread messages
" Kaedwen , " said Ciri proudly . " Yes , I know what that alliance is based on . King Henselt of Kaedwen offers special , secret aid to King Demawend of Aedirn . That aid is transported in barrels .

— Каэдвен, — гордо сказала Цири. «Да, я знаю, на чем основан этот союз. Король Хенсельт из Каэдвена предлагает особую тайную помощь королю Демавенду из Аэдирна. Эта помощь перевозится в бочках.
4 unread messages
And when King Demawend suspects someone of being a traitor , he puts stones in the barrels . Sets a trap - "

А когда король Демавенд подозревает кого-то в предательстве, он кидает камни в бочки. Ставит ловушку...
5 unread messages
She broke off , recalling that Geralt had forbidden her to mention the events in Kaedwen . Jarre stared at her suspiciously .

Она прервалась, вспомнив, что Геральт запретил ей упоминать о событиях в Каэдвене. Ярре подозрительно посмотрел на нее.
6 unread messages
" Is that so ? And how can you know all that ? "

"Это так? И откуда ты можешь все это знать?"
7 unread messages
" I read about it in a book written by Marshal Pelican , " she snorted . " And in other analogies . Tell me what happened in Dol Angra or whatever it 's called . But first , show me where it is . "

— Я читала об этом в книге маршала Пеликана, — фыркнула она. "И в других аналогиях. Скажи мне, что случилось в Дол Ангре или как там это называется. Но сначала покажи мне, где это».
8 unread messages
" Here . Dol Angra is a wide valley , a route leading from the south to the kingdoms of Lyria and Rivia , to Aedirn , and further to Dol Blathanna and Kaedwen ... And through Pontar Valley to us , to Temeria . "

"Здесь. Дол Ангра — широкая долина, путь, ведущий с юга в королевства Лирию и Ривию, в Аэдирн, и далее в Дол Блатанна и Каэдвен… И через долину Понтар к нам, в Темерию».
9 unread messages
And what happened there ? "

И что там произошло?"
10 unread messages
" There was fighting . Apparently . I do n't know much about it , but that 's what they 're saying at the castle . "

"Был бой. Видимо. Я мало что об этом знаю, но так говорят в замке».
11 unread messages
" If there was fighting , " frowned Ciri , " there 's a war already ! So what are you talking about ? "

-- Если дрались, -- нахмурилась Цири, -- значит, уже война! Так о чем ты говоришь?»
12 unread messages
" It 's not the first time there 's been fighting , " clarified Jarre , but the girl saw that he was less and less sure of himself . " Incidents at the border are very frequent . But they 're insignificant . "

«Это не первая драка», — пояснил Ярре, но девушка видела, что он все менее и менее уверен в себе. «Инциденты на границе происходят очень часто. Но они ничтожны».
13 unread messages
And how come ? "

И как же?»
14 unread messages
" The forces are balanced . Neither we nor the Nilfgaardians can do anything . And neither of the sides can give their opponent a casus belli - "

«Силы уравновешены. Ни мы, ни нильфгаардцы ничего сделать не могут. И ни одна из сторон не может дать своему противнику casus belli…
15 unread messages
" Give what ? "

"Дать что?"
16 unread messages
" A reason for war .

«Повод для войны.
17 unread messages
Understand ? That 's why the armed incidents in Dol Angra are most certainly fortuitous matters , probably attacks by brigands or skirmishes with smugglers ... In no way can they be the work of regular armies , neither ours nor those of Nilfgaard ... Because that would be precisely a casus belli ... "

Понимать? Вот почему вооруженные инциденты в Дол-Ангре — дело наверняка случайное, вероятно, нападения разбойников или стычки с контрабандистами… Ни в коем случае они не могут быть делом рук регулярных армий, ни наших, ни нильфгаардских… Потому что это было бы именно casus belli …»
18 unread messages
" Aha . Jarre , tell me - "

"Ага. Ярре, скажи мне…
19 unread messages
She broke off . She raised her head abruptly , quickly touched her temples with her fingers and frowned .

Она оборвалась. Она резко подняла голову, быстро коснулась пальцами висков и нахмурилась.
20 unread messages
" I 've got to go , " she said . " Lady Yennefer is calling me . "

— Мне нужно идти, — сказала она. «Леди Йеннифэр зовет меня».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому