Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
The silver sound of bridal bells

Серебряный звон свадебных колокольчиков
2 unread messages
In the falling summer rain .

В падающий летний дождь.
3 unread messages
Four little chests all in a row ,

Четыре сундука все в ряд,
4 unread messages
Dim with dust , and worn by time ,

Тусклый от пыли и потертый временем,
5 unread messages
Four women , taught by weal and woe

Четыре женщины, наученные счастьем и горем
6 unread messages
To love and labor in their prime .

Любить и трудиться в расцвете сил.
7 unread messages
Four sisters , parted for an hour ,

Четыре сестры, расставшись на час,
8 unread messages
None lost , one only gone before ,

Никто не потерян, один ушел раньше,
9 unread messages
Made by love ’ s immortal power ,

Созданный бессмертной силой любви,
10 unread messages
Nearest and dearest evermore .

Самый близкий и родной навеки.
11 unread messages
Oh , when these hidden stores of ours

О, когда эти наши потайные магазины
12 unread messages
Lie open to the Father ’ s sight ,

Лягте открытым взору Отца,
13 unread messages
May they be rich in golden hours ,

Пусть они будут богаты золотыми часами,
14 unread messages
Deeds that show fairer for the light ,

Дела, которые свету кажутся справедливее,
15 unread messages
Lives whose brave music long shall ring ,

Жизни, чья смелая музыка долго будет звучать,
16 unread messages
Like a spirit - stirring strain ,

Как волнующий дух штамм,
17 unread messages
Souls that shall gladly soar and sing

Души, которые будут с радостью парить и петь
18 unread messages
In the long sunshine after rain .

Под долгим солнцем после дождя.
19 unread messages
" It ’ s very bad poetry , but I felt it when I wrote it , one day when I was very lonely , and had a good cry on a rag bag . I never thought it would go where it could tell tales , " said Jo , tearing up the verses the Professor had treasured so long .

«Это очень плохие стихи, но я почувствовала это, когда писала их однажды, когда мне было очень одиноко и я плакала на тряпичной сумке. Я никогда не думала, что они попадут туда, где смогут рассказывать сказки», — сказала Джо, разрываясь. вверх стихи, которые профессор так долго хранил.
20 unread messages
" Let it go , it has done its duty , and I will haf a fresh one when I read all the brown book in which she keeps her little secrets , " said Mr . Bhaer with a smile as he watched the fragments fly away on the wind . " Yes , " he added earnestly , " I read that , and I think to myself , She has a sorrow , she is lonely , she would find comfort in true love . I haf a heart full , full for her .

«Отпусти его, он выполнил свой долг, и у меня будет новый, когда я прочитаю всю коричневую книгу, в которой она хранит свои маленькие секреты», - сказал г-н Баэр с улыбкой, наблюдая, как обломки разлетаются по земле. ветер. «Да, — добавил он серьезно, — я читаю это и думаю про себя: у нее горе, она одинока, она нашла бы утешение в настоящей любви. У меня сердце полно, полно для нее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому