Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Thank God ! " he exclaimed . " Yes , thank God ! " he repeated , listening to Pétya 's rapturous account . " But , devil take you , I have n't slept because of you ! Well , thank God . Now lie down . We can still get a nap before morning . "

"Слава Богу!" воскликнул он. «Да, слава Богу!» — повторил он, слушая восторженный рассказ Пети. — Но, черт возьми, я из-за тебя не спал! Ну, слава Богу. Теперь ложись. Мы еще успеем вздремнуть до утра.
2 unread messages
" But ... no , " said Pétya , " I do n't want to sleep yet . Besides I know myself , if I fall asleep it 's finished . And then I am used to not sleeping before a battle . "

— Но… нет, — сказал Петя, — я еще не хочу спать. К тому же я знаю себя: если я засну, все кончено. А потом я привык не спать перед боем.
3 unread messages
He sat awhile in the hut joyfully recalling the details of his expedition and vividly picturing to himself what would happen next day .

Он посидел в хижине, радостно вспоминая подробности своего похода и живо представляя себе, что произойдет на следующий день.
4 unread messages
Then , noticing that Denísov was asleep , he rose and went out of doors .

Потом, заметив, что Денисов спит, он встал и вышел за дверь.
5 unread messages
It was still quite dark outside . The rain was over , but drops were still falling from the trees . Near the watchman 's hut the black shapes of the Cossacks ' shanties and of horses tethered together could be seen . Behind the hut the dark shapes of the two wagons with their horses beside them were discernible , and in the hollow the dying campfire gleamed red . Not all the Cossacks and hussars were asleep ; here and there , amid the sounds of falling drops and the munching of the horses near by , could be heard low voices which seemed to be whispering .

На улице было еще совсем темно. Дождь закончился, но капли все еще падали с деревьев. Около избы сторожа виднелись черные силуэты казачьих лачуг и связанных вместе лошадей. За хижиной виднелись темные очертания двух повозок с лошадьми рядом, а в лощине красным светился угасающий костер. Не все казаки и гусары спали; тут и там, среди звуков падающих капель и жевания лошадей поблизости, слышались тихие голоса, как будто шепчущиеся.
6 unread messages
Pétya came out , peered into the darkness , and went up to the wagons . Someone was snoring under them , and around them stood saddled horses munching their oats .

Петя вышел, всмотрелся в темноту и подошел к повозкам. Под ними кто-то храпел, а вокруг стояли оседланные лошади и жевали овес.
7 unread messages
In the dark Pétya recognized his own horse , which he called " Karabákh " though it was of Ukranian breed , and went up to it .

В темноте Петя узнал свою лошадь, которую назвал Карабахской, хотя она была украинской породы, и подошел к ней.
8 unread messages
" Well , Karabákh ! We 'll do some service tomorrow , " said he , sniffing its nostrils and kissing it .

«Ну, Карабах! Завтра окажем услугу, — сказал он, обнюхивая его ноздри и целуя.
9 unread messages
" Why are n't you asleep , sir ? " said a Cossack who was sitting under a wagon .

— Почему вы не спите, сэр? — сказал казак, сидевший под возом.
10 unread messages
" No , ah ... Likhachëv -- is n't that your name ? Do you know I have only just come back ! We 've been into the French camp . "

— Нет, ах... Лихачев — не так ли твоя фамилия? Знаешь, я только что вернулся! Мы побывали во французском лагере.
11 unread messages
And Pétya gave the Cossack a detailed account not only of his ride but also of his object , and why he considered it better to risk his life than to act " just anyhow . "

И Петя подробно рассказал казаку не только о своей поездке, но и о цели, почему он считал лучше рисковать жизнью, чем действовать «как попало».
12 unread messages
" Well , you should get some sleep now , " said the Cossack .

— Ну, теперь тебе пора поспать, — сказал казак.
13 unread messages
" No , I am used to this , " said Pétya . " I say , are n't the flints in your pistols worn out ? I brought some with me . Do n't you want any ? You can have some . "

— Нет, я к этому привык, — сказал Петя. — Я говорю, а кремни в ваших пистолетах не изношены? Я принес немного с собой. Ты ничего не хочешь? Ты можешь взять немного.
14 unread messages
The Cossack bent forward from under the wagon to get a closer look at Pétya .

Казак выгнулся из-под воза, чтобы поближе рассмотреть Петю.
15 unread messages
" Because I am accustomed to doing everything accurately , " said Pétya . " Some fellows do things just anyhow , without preparation , and then they 're sorry for it afterwards . I do n't like that . "

— Потому что я привык все делать аккуратно, — сказал Петя. «Некоторые люди делают что-то просто так, без подготовки, а потом потом жалеют об этом. Мне это не нравится».
16 unread messages
" Just so , " said the Cossack .

— Именно так, — сказал казак.
17 unread messages
" Oh yes , another thing ! Please , my dear fellow , will you sharpen my saber for me ? It 's got bl ... " ( Pétya feared to tell a lie , and the saber never had been sharpened . ) " Can you do it ? "

«О да, еще одно дело! Пожалуйста, мой дорогой друг, не наточишь ли ты для меня мою саблю? У нее бл...» (Петя боялся солгать, а сабля никогда не была заточена.) "Ты можешь сделать это?"
18 unread messages
" Of course I can . "

"Конечно могу."
19 unread messages
Likhachëv got up , rummaged in his pack , and soon Pétya heard the warlike sound of steel on whetstone . He climbed onto the wagon and sat on its edge . The Cossack was sharpening the saber under the wagon .

Лихачев встал, порылся в своем рюкзаке, и вскоре Петя услышал воинственный стук стали по точильному камню. Он забрался на повозку и сел на ее край. Казак точил саблю под повозкой.
20 unread messages
" I say ! Are the lads asleep ? " asked Pétya .

"Я говорю! Ребята спят? — спросил Петя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому