Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Ah , those are the French ! And over there ? ... " Pierre pointed to a knoll on the left , near which some troops could be seen .

«Ах, это французы! А там? ...» Пьер указал на холм слева, возле которого виднелись какие-то войска.
2 unread messages
" Those are ours . "

«Это наши».
3 unread messages
" Ah , ours ! And there ? ... " Pierre pointed to another knoll in the distance with a big tree on it , near a village that lay in a hollow where also some campfires were smoking and something black was visible .

«Ах, наш! И там? ...» Пьер указал на другой холм вдали с большим деревом на нем, близ деревни, лежащей в лощине, где тоже дымились костры и было видно что-то черное.
4 unread messages
" That 's his again , " said the officer . ( It was the Shevárdino Redoubt .

«Это снова его», — сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.
5 unread messages
) " It was ours yesterday , but now it is his . "

) «Вчера оно было наше, а теперь оно его».
6 unread messages
" Then how about our position ? "

— Тогда как насчет нашей позиции?
7 unread messages
" Our position ? " replied the officer with a smile of satisfaction . " I can tell you quite clearly , because I constructed nearly all our entrenchments . There , you see ? There 's our center , at Borodinó , just there , " and he pointed to the village in front of them with the white church . " That 's where one crosses the Kolochá . You see down there where the rows of hay are lying in the hollow , there 's the bridge . That 's our center . Our right flank is over there " -- he pointed sharply to the right , far away in the broken ground -- " That 's where the Moskvá River is , and we have thrown up three redoubts there , very strong ones . The left flank ... " here the officer paused . " Well , you see , that 's difficult to explain ... Yesterday our left flank was there at Shevárdino , you see , where the oak is , but now we have withdrawn our left wing -- now it is over there , do you see that village and the smoke ? That 's Semënovsk , yes , there , " he pointed to Raévski 's knoll . " But the battle will hardly be there . His having moved his troops there is only a ruse ; he will probably pass round to the right of the Moskvá . But wherever it may be , many a man will be missing tomorrow ! " he remarked .

«Наша позиция?» - ответил офицер с улыбкой удовлетворения. «Я могу сказать вам совершенно ясно, потому что я построил почти все наши окопы. Вот, видишь? Вот там наш центр, в Бородино, — и он указал на деревню перед ними с белой церковью. «Здесь можно пересечь Колочу. Видишь, там внизу, где в лощине лежат ряды сена, там мост. Это наш центр. Наш правый фланг там, — он резко указал вправо, далеко в разломанной местности, — вот где Москва-река, и мы выдвинули там три редута, очень сильные. Левый фланг... — тут офицер замолчал. — Ну, видите ли, это трудно объяснить... Вчера наш левый фланг был там, у Шевардино, видите, там, где дуб, а теперь мы отвели свой левый фланг — теперь он там, вы видите, что деревня и дым? Да, это Семеновск, — он указал на холм Раевского. «Но битвы там вряд ли будет. То, что он двинул свои войска, — это всего лишь уловка; он, вероятно, обойдет направо от Москвы. Но где бы это ни было, завтра пропадет много людей!» - заметил он.
8 unread messages
An elderly sergeant who had approached the officer while he was giving these explanations had waited in silence for him to finish speaking , but at this point , evidently not liking the officer 's remark , interrupted him .

Пожилой сержант, подошедший к офицеру в то время, когда он давал эти объяснения, молча ждал, пока он закончит говорить, но на этом месте, видимо, не удовлетворившись замечанием офицера, прервал его.
9 unread messages
" Gabions must be sent for , " said he sternly .

— Надо послать за габионами, — строго сказал он.
10 unread messages
The officer appeared abashed , as though he understood that one might think of how many men would be missing tomorrow but ought not to speak of it .

Офицер как будто сконфузился, как будто понимал, что можно думать о том, сколько людей пропадет завтра, но не следует об этом говорить.
11 unread messages
" Well , send number three company again , " the officer replied hurriedly .

«Ну, пришлите еще раз третью роту», — поспешно ответил офицер.
12 unread messages
" And you , are you one of the doctors ? "

— А ты, ты один из врачей?
13 unread messages
" No , I 've come on my own , " answered Pierre , and he went down the hill again , passing the militiamen .

— Нет, я пришел один, — ответил Пьер и снова спустился с холма, минуя ополченцев.
14 unread messages
" Oh , those damned fellows ! " muttered the officer who followed him , holding his nose as he ran past the men at work .

«Ох уж эти проклятые ребята!» — пробормотал следовавший за ним офицер, зажав нос, пробегая мимо работающих людей.
15 unread messages
" There they are ... bringing her , coming ... There they are ... They 'll be here in a minute ... " voices were suddenly heard saying ; and officers , soldiers , and militiamen began running forward along the road .

— Вот они... несут ее, идут... Вот они... Они сейчас будут здесь... — вдруг послышались голоса; и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
16 unread messages
A church procession was coming up the hill from Borodinó . First along the dusty road came the infantry in ranks , bareheaded and with arms reversed . From behind them came the sound of church singing .

От Бородино на гору поднимался церковный крестный ход. Сначала по пыльной дороге шеренгой шла пехота с непокрытой головой и с перевернутыми руками. Позади них доносилось церковное пение.
17 unread messages
Soldiers and militiamen ran bareheaded past Pierre toward the procession .

Мимо Пьера навстречу процессии с непокрытыми головами пробежали солдаты и ополченцы.
18 unread messages
" They are bringing her , our Protectress ! ... The Iberian Mother of God ! " someone cried .

«Ее везут, нашу Защитницу! ...Иверская Богородица!» кто-то плакал.
19 unread messages
" The Smolénsk Mother of God , " another corrected him .

«Смоленская Богородица», — поправил его другой.
20 unread messages
The militiamen , both those who had been in the village and those who had been at work on the battery , threw down their spades and ran to meet the church procession . Following the battalion that marched along the dusty road came priests in their vestments -- one little old man in a hood with attendants and singers . Behind them soldiers and officers bore a large , dark-faced icon with an embossed metal cover . This was the icon that had been brought from Smolénsk and had since accompanied the army .

Ополченцы, как бывшие в деревне, так и работавшие на батарее, бросили лопаты и побежали навстречу церковному крестному ходу. Вслед за батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли священники в облачениях — один маленький старичок в капюшоне со служителями и певчими. За ними солдаты и офицеры несли большую темноликую икону в рельефном металлическом окладе. Это была икона, привезенная из Смоленска и с тех пор сопровождавшая армию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому