I will come and spend the night . He must not be left like this . Every moment is precious . I ca n't think why his nieces put it off . Perhaps God will help me to find a way to prepare him ! ... Adieu , Prince ! May God support you ... "
Я приду и переночую. Его нельзя оставлять в таком состоянии. Каждый момент драгоценен. Не могу понять, почему его племянницы отложили это. Возможно, Бог поможет мне найти способ подготовить его! ...Прощай, принц! Да поддержит тебя Бог...»
After Anna Mikháylovna had driven off with her son to visit Count Cyril Vladímirovich Bezúkhov , Countess Rostóva sat for a long time all alone applying her handkerchief to her eyes . At last she rang .
После того как Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухову, графиня Ростова долго сидела одна, прижимая к глазам платок. Наконец она позвонила.
" What is the matter with you , my dear ? " she said crossly to the maid who kept her waiting some minutes . " Do n't you wish to serve me ? Then I 'll find you another place . "
— Что с тобой, моя дорогая? — сердито сказала она горничной, которая заставила ее ждать несколько минут. «Разве ты не хочешь служить мне? Тогда я найду тебе другое место.
The countess was upset by her friend 's sorrow and humiliating poverty , and was therefore out of sorts , a state of mind which with her always found expression in calling her maid " my dear " and speaking to her with exaggerated politeness .
Графиня была расстроена горем подруги и унизительной нищетой и поэтому была не в духе, состояние души, которое у нее всегда выражалось в том, что она называла горничную «милая» и говорила с ней с преувеличенной вежливостью.
" Well , little countess ? What a sauté of game au madère we are to have , my dear ! I tasted it . The thousand rubles I paid for Tarás were not ill-spent . He is worth it ! "
— Ну что, графиня? Какое соте из дичи с мадером у нас будет, дорогая! Я попробовал это. Тысяча рублей, которую я заплатил за Тараса, не была потрачена зря. Он того стоит!»
" You see , my dear ... What 's that mess ? " she said , pointing to his waistcoat . " It 's the sauté , most likely , " she added with a smile . " Well , you see , Count , I want some money . "
— Видишь ли, дорогая... Что это за беспорядок? — сказала она, указывая на его жилет. «Скорее всего, это соте», — добавила она с улыбкой. — Ну, видите ли, граф, мне нужны деньги.