Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Yes , ” answered Varenka . “ They ’ re getting ready to go away , so I promised to help them pack . ”

— Да, — ответила Варенька. «Они собираются уходить, поэтому я пообещал помочь им собрать вещи».
2 unread messages
“ Well , I ’ ll come too , then . ”

— Ну, тогда я тоже приду.
3 unread messages
“ No , why should you ? ”

«Нет, а зачем тебе?»
4 unread messages
“ Why not ? why not ? why not ? ” said Kitty , opening her eyes wide , and clutching at Varenka ’ s parasol , so as not to let her go . “ No , wait a minute ; why not ? ”

"Почему нет? почему нет? почему нет?" — сказала Кити, широко раскрывая глаза и хватаясь за зонтик Вареньки, чтобы не отпустить ее. «Нет, подождите минутку; почему нет?"
5 unread messages
“ Oh , nothing ; your father has come , and besides , they will feel awkward at your helping . ”

"О ничего; пришел твой отец, да и им будет неловко от твоей помощи.
6 unread messages
“ No , tell me why you don ’ t want me to be often at the Petrovs ’ . You don ’ t want me to — why not ? ”

— Нет, скажи мне, почему ты не хочешь, чтобы я часто бывал у Петровых? Ты не хочешь, чтобы я это сделал — почему бы и нет?»
7 unread messages
“ I didn ’ t say that , ” said Varenka quietly .

— Я этого не говорила, — тихо сказала Варенька.
8 unread messages
“ No , please tell me ! ”

— Нет, пожалуйста, скажи мне!
9 unread messages
“ Tell you everything ? ” asked Varenka .

— Рассказать тебе все? — спросила Варенька.
10 unread messages
“ Everything , everything ! ” Kitty assented .

«Всё, всё!» Китти согласилась.
11 unread messages
“ Well , there ’ s really nothing of any consequence ; only that Mihail Alexeyevitch ” ( that was the artist ’ s name ) “ had meant to leave earlier , and now he doesn ’ t want to go away , ” said Varenka , smiling .

«Ну, на самом деле здесь нет ничего существенного; только этот Михаил Алексеевич». (так звали художника) — Раньше хотел уйти, а теперь не хочет уходить, — сказала Варенька, улыбаясь.
12 unread messages
“ Well , well ! ” Kitty urged impatiently , looking darkly at Varenka .

"Ну ну!" — нетерпеливо убеждала Кити, мрачно глядя на Вареньку.
13 unread messages
“ Well , and for some reason Anna Pavlovna told him that he didn ’ t want to go because you are here . Of course , that was nonsense ; but there was a dispute over it — over you . You know how irritable these sick people are . ”

— Ну, а Анна Павловна почему-то сказала ему, что он не хочет идти, потому что ты здесь. Конечно, это была чепуха; но был спор из-за этого — из-за тебя. Вы знаете, насколько раздражительны эти больные люди.
14 unread messages
Kitty , scowling more than ever , kept silent , and Varenka went on speaking alone , trying to soften or soothe her , and seeing a storm coming — she did not know whether of tears or of words .

Кити, еще больше нахмурившись, молчала, а Варенька продолжала говорить одна, стараясь смягчить или утешить ее, и видя приближающуюся бурю, — она не знала, слез ли или слов.
15 unread messages
“ So you ’ d better not go . . . . You understand ; you won ’ t be offended ? . . .

- Так что лучше не ходи.... Вы понимаете; ты не обидишься? ...
16 unread messages

»
17 unread messages
“ And it serves me right ! And it serves me right ! ” Kitty cried quickly , snatching the parasol out of Varenka ’ s hand , and looking past her friend ’ s face .

«И это мне по праву! И это мне по праву!» Кити быстро вскрикнула, выхватывая зонтик из рук Вареньки и глядя мимо лица подруги.
18 unread messages
Varenka felt inclined to smile , looking at her childish fury , but she was afraid of wounding her .

Вареньке хотелось улыбнуться, глядя на ее детскую ярость, но она боялась ее ранить.
19 unread messages
“ How does it serve you right ? I don ’ t understand , ” she said .

«Как это вам поможет, верно? Я не понимаю», — сказала она.
20 unread messages
“ It serves me right , because it was all sham ; because it was all done on purpose , and not from the heart . What business had I to interfere with outsiders ? And so it ’ s come about that I ’ m a cause of quarrel , and that I ’ ve done what nobody asked me to do . Because it was all a sham ! a sham ! a sham ! . . . ”

«Мне так и надо, потому что все это было притворством; потому что все это делалось специально, а не от души. Какое мне было дело вмешиваться в дела посторонних? И вот вышло так, что я — причина ссоры и что я сделал то, о чем меня никто не просил. Потому что это все было обманом! притворство! обман!..»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому