" Where else ? " His eyes roamed round the magnificent walls , rested on Mary Carson 's portrait . " You know , Fee , your taste is impeccable , unerring . This room rivals anything in the Vatican . Those black egg shapes with the roses are a stroke of genius . "
"Где еще?" Его глаза блуждали по великолепным стенам, остановились на портрете Мэри Карсон. — Знаешь, Фиа, вкус у тебя безупречный, безошибочный. Эта комната соперничает с чем угодно в Ватикане. Эти черные формы яиц с розами — гениальный ход».
" Why , thank you ! We try our humble best . Personally I prefer the dining room ; I 've done it again since you were here last . Pink and white and green . Sounds awful , but wait until you see it . Though why I try , I do n't know .
"Почему, спасибо! Мы стараемся изо всех сил. Лично я предпочитаю столовую; Я сделал это снова с тех пор, как ты был здесь в последний раз. Розовый и белый и зеленый. Звучит ужасно, но подождите, пока вы это не увидите. Хотя почему я пытаюсь, я не знаю.
" How comforting . Well , you 've certainly come up in the world since your Gilly days , have n't you ? Did you see the Herald article about your promotion ? "
"Как утешительно. Ну, ты определенно появился в мире со времен Гилли, не так ли? Вы видели статью в «Геральд» о вашем повышении?»
" Yes , and what 's more , I 'm enjoying it . All those years I shut up and never said a thing ! I did n't know what I was missing . " She smiled . " Meggie 's in Gilly , but she 'll be back soon . "
«Да, и более того, я наслаждаюсь этим. Все эти годы я молчал и ничего не говорил! Я не знал, чего мне не хватало». Она улыбнулась. «Мегги в Джилли, но скоро вернется».
" You know the rules . No riding unless your mother gives her permission personally . I 'm sorry , but they 're your mother 's orders . Where are your manners ? Come and be introduced to our visitor . "
"Вы знаете правила. Никакой езды, если ваша мать не даст ей личное разрешение. Извини, но это приказ твоей матери. Где твои манеры? Подойди и познакомься с нашим гостем».
" His Eminence will be with us for as long as he can manage , Dane , " said his grandmother , " but I think he 's going to find it a little wearing to be addressed as Your Eminence all the time . What shall it be ? Uncle Ralph ? "
«Его Высокопреосвященство будет с нами столько, сколько сможет, Дейн, — сказала его бабушка, — но я думаю, что ему будет немного утомительно, когда к нему все время обращаются как к «Ваше Высокопреосвященство». Что это будет? Дядя Ральф?»