" I didn ’ t believe it , " groaned Twissell . " I still don ’ t . I shouldn ’ t have said a word of this foolish dreaming . My own fears - the question of Cooper - everything - But wait , just a few minutes . "
«Я не верил в это», простонал Твиссел. «Я до сих пор не знаю. Мне не следовало говорить ни слова об этом глупом сне. Мои собственные страхи, вопрос о Купере, все… Но подожди, всего несколько минут».
Twissell ’ s hand on the controls slowed the kettle . The 99 , 000th was passed . The scaler ’ s motions stopped . The individual Centuries could be read .
Рука Твиссела на пульте замедлила работу чайника. Пройден 99-тысячный. Движения скалера прекратились. Отдельные столетия можно было прочитать.
99 , 851 - 99 , 852 - 99 , 853 - Harlan steeled himself for the shock of the barrier and thought desperately : Would preserving Eternity be the only means of finding time to fight back at the creatures of the Hidden Centuries ? How else recover Noys ? Dash back , back to the 575th and work like fury to - 99 , 938 - 99 , 939 - 99 , 940 - Harlan held his breath . Twissell slowed the kettle further , let it creep . It responded perfectly to the controls .
99,851-99,852-99,853- Харлан приготовился к удару барьера и в отчаянии подумал: будет ли сохранение Вечности единственным способом найти время, чтобы дать отпор созданиям Скрытых Столетий? Как еще восстановить Нойс? Мчитесь назад, обратно на 575-й и работайте как ярость, чтобы - 99 938-99 939-99 940 - Харлан затаил дыхание. Твиссел еще больше замедлил скорость чайника, позволив ему ползти. Он отлично реагировал на управление.
He thought vaguely of the possibility of meeting one of Twissell ’ s " evolved men " and momentarily his skin prickled , but then that was drowned in his urgent need to find Noys .
Он смутно подумал о возможности встречи с одним из «развитых людей» Твиссела, и на мгновение его кожа покрылась мурашками, но затем все это утонуло в его срочной необходимости найти Нойса.
And all at once , so quickly that she was in his arms before he was sure he had seen her at all , she was there and with him , and her arms were around him and clutching him and her cheek was against his shoulder and her dark hair was soft against his chin .
И вдруг, так быстро, что она оказалась в его объятиях прежде, чем он был уверен, что вообще ее видел, она была здесь и с ним, и ее руки обнимали его и сжимали его, и ее щека была у него на плече, и ее темная волосы были мягкими на подбородке.