But what were Jacques Paganel 's thoughts during Captain Grant 's recital ? The worthy geographer was turning over in his brain for the thousandth time the words of the document . He pondered his three successive interpretations , all of which had proved false .
Но о чем думал Жак Паганель во время выступления капитана Гранта? Достойный географ в тысячный раз перебирал в уме слова документа. Он обдумывал свои три последовательные интерпретации, каждая из которых оказалась ложной.
A general curiosity was excited by this question of the geographer , for the enigma which had been for nine months a mystery was about to be explained .
Этот вопрос географа возбудил всеобщее любопытство, ибо загадка, остававшаяся тайной вот уже девять месяцев, вот-вот должна была быть объяснена.
" I am ready to satisfy you , " replied Harry Grant ; " but , you know , to multiply the chances of safety , I had inclosed three documents in the bottle , in three different languages . Which is it you wish to hear ? "
"Я готов удовлетворить вас," ответил Гарри Грант; - Но, знаете ли, чтобы умножить шансы на безопасность, я вложил в бутылку три документа на трех разных языках. Что ты хочешь услышать?"
" Well , then , let us have the French document , " replied Glenarvan . " That is the one that is most respected by the waves , and the one on which our interpretations have been mostly founded . "
"Ну, тогда давайте французский документ," ответил Гленарван. «Это тот, который больше всего уважают волны, и тот, на котором в основном основаны наши интерпретации».
" LE 27 JUIN , 1862 , le trois-mats Britannia , de Glasgow , s ' est perdu a quinze cents lieues de la Patagonie , dans l'hemisphere austral . Partes a terre , deux matelots et le Capitaine Grant ont atteint l'ile Tabor -- "
"27 июня 1862 года трехмачтовая "Британия" из Глазго затерялась в полутора тысячах лье от Патагонии, в южном полушарии. Сойдя на берег, два матроса и капитан Грант достигли острова Табор...
" LA , " continued Harry Grant , " continuellement en proie a une cruelle indigence , ils ont jete ce document par 153 degrees de longitude et 37 degrees 11 ' de latitude . Venes a leur secours , ou ils sont perdus . "
«Лос-Анджелес, — продолжал Гарри Грант, — постоянно находясь в тисках жестокой нищеты, они бросили этот документ на 153 градуса долготы и 37 градусов 11' широты. Приди к ним на помощь, иначе они пропадут».
" Undoubtedly , Monsieur Paganel , " replied Harry Grant . " It is Maria Theresa on the English and German charts , but is named Tabor on the French ones ! "
— Несомненно, мсье Паганель, — ответил Гарри Грант. «В английских и немецких чартах это Мария Терезия, а во французских — Табор!»
At this moment a vigorous thump on Paganel 's shoulder almost bent him double . Truth obliges us to say it was the Major that dealt the blow , though strangely contrary to his usual strict politeness .
В этот момент сильный удар по плечу Паганеля чуть не согнул его пополам. Правда обязывает нас сказать, что удар нанес майор, хотя это и странно противоречило его обычной строгой вежливости.