Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" If it had been Hawkins 's father , " returned the boy , with indomitable energy , " Hawkins would not say he had heard nothing . It was my father , my lord ! my father . "

«Если бы это был отец Хокинса, — ответил мальчик с неукротимой энергией, — Хокинс не сказал бы, что ничего не слышал. Это был мой отец, милорд! мой отец."
2 unread messages
Sobs choked his voice ; he became pale and silent , and presently fell down insensible , like his sister .

Рыдания заглушили его голос; он побледнел и замолчал и вскоре упал без чувств, как и его сестра.
3 unread messages
Glenarvan had him carried to his bed , where he lay in a deep swoon .

Гленарван велел отнести его в постель, где он лежал в глубоком обмороке.
4 unread messages
" Poor orphans , " said John Mangles . " It is a terrible trial they have to bear ! "

«Бедные сироты, — сказал Джон Манглс. «Это ужасное испытание, которое им предстоит вынести!»
5 unread messages
" Yes , " said Glenarvan ; " excessive grief has produced the same hallucination in both of them , and at the same time . "

-- Да, -- сказал Гленарван. «чрезмерное горе вызвало у них обоих одинаковые галлюцинации и одновременно».
6 unread messages
" In both of them ! " muttered Paganel ; " that 's strange , and pure science would say inadmissible . "

"В обоих!" — пробормотал Паганель. «Это странно, и чистая наука сказала бы, что это недопустимо».
7 unread messages
He leaned over the side of the vessel , and listened attentively , making a sign to the rest to keep still .

Он перегнулся через борт корабля и внимательно прислушался, сделав остальным знак молчать.
8 unread messages
But profound silence reigned around . Paganel shouted his loudest . No response came .

Но вокруг царила глубокая тишина. Паганель кричал во весь голос. Ответа не последовало.
9 unread messages
" It is strange , " repeated the geographer , going back to his cabin . " Close sympathy in thought and grief does not suffice to explain this phenomenon . "

-- Странно, -- повторил географ, возвращаясь в свою каюту. «Близкое сочувствие в мыслях и горе недостаточно, чтобы объяснить этот феномен».
10 unread messages
Next day , March 4 , at 5 A. M. , at dawn , the passengers , including Mary and Robert , who would not stay behind , were all assembled on the poop , each one eager to examine the land they had only caught a glimpse of the night before .

На следующий день, 4 марта, в 5 часов утра, на рассвете, все пассажиры, включая Мэри и Роберта, которые не хотели оставаться, собрались на корме, каждый из них стремился осмотреть землю, которую они только мельком увидели в ночи. до.
11 unread messages
The yacht was coasting along the island at the distance of about a mile , and its smallest details could be seen by the eye .

Яхта шла вдоль острова на расстоянии около мили, и мельчайшие ее детали были видны глазу.
12 unread messages
Suddenly Robert gave a loud cry , and exclaimed he could see two men running about and gesticulating , and a third was waving a flag .

Внезапно Роберт громко вскрикнул и воскликнул, что видит, как двое бегают и жестикулируют, а третий размахивает флагом.
13 unread messages
" The Union Jack , " said John Mangles , who had caught up a spy-glass .

«Юнион Джек», — сказал Джон Манглс, схвативший подзорную трубу.
14 unread messages
" True enough , " said Paganel , turning sharply round toward Robert .

-- Верно, -- сказал Паганель, резко поворачиваясь к Роберту.
15 unread messages
" My Lord , " said Robert , trembling with emotion , " if you do n't want me to swim to the shore , let a boat be lowered . Oh , my Lord , I implore you to let me be the first to land . "

-- Милорд, -- сказал Роберт, дрожа от волнения, -- если вы не хотите, чтобы я доплыл до берега, пусть спустят лодку. О, мой Лорд, я умоляю Тебя, позволь мне приземлиться первым».
16 unread messages
No one dared to speak . What ! on this little isle , crossed by the 37th parallel , there were three men , shipwrecked Englishmen ! Instantaneously everyone thought of the voice heard by Robert and Mary the preceding night . The children were right , perhaps , in the affirmation

Никто не смел говорить. Что! на этом маленьком островке, пересекаемом 37-й параллелью, было трое англичан, потерпевших кораблекрушение! Мгновенно все подумали о голосе, услышанном Робертом и Мэри прошлой ночью. Дети были правы, пожалуй, в утверждении
17 unread messages
The sound of a voice might have reached them , but this voice -- was it their father 's ? No , alas , most assuredly no . And as they thought of the dreadful disappointment that awaited them , they trembled lest this new trial should crush them completely . But who could stop them from going on shore ? Lord Glenarvan had not the heart to do it .

До них мог долететь звук голоса, но этот голос — принадлежал ли он их отцу? Нет, увы, наверняка нет. И когда они думали об ужасном разочаровании, ожидавшем их, они трепетали, как бы это новое испытание не раздавило их окончательно. Но кто мог помешать им сойти на берег? У лорда Гленарвана не хватило духу сделать это.
18 unread messages
" Lower a boat , " he called out .

"Спустить лодку," крикнул он.
19 unread messages
Another minute and the boat was ready . The two children of Captain Grant , Glenarvan , John Mangles , and Paganel , rushed into it , and six sailors , who rowed so vigorously that they were presently almost close to the shore .

Еще минута и лодка была готова. В нее бросились двое детей капитана Гранта, Гленарван, Джон Манглс и Паганель, а также шестеро матросов, которые гребли так энергично, что почти подошли к берегу.
20 unread messages
At ten fathoms ' distance a piercing cry broke from Mary 's lips .

На расстоянии десяти саженей с губ Марии сорвался пронзительный крик.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому