Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
The slave trade was still carried on , on a large scale , in all equinoctial Africa . Notwithstanding the English and French cruisers , ships loaded with slaves leave the coasts of Angola and Mozambique every year to transport negroes to various parts of the world , and , it must be said , of the civilized world .

Работорговля все еще продолжалась в больших масштабах во всей равноденственной Африке. Помимо английских и французских крейсеров, корабли, груженные рабами, каждый год покидают берега Анголы и Мозамбика, чтобы перевезти негров в различные части света, и, надо сказать, цивилизованного мира.
2 unread messages
Captain Hull was not ignorant of it . Though these parts were not ordinarily frequented by slave-ships , he asked himself if these blacks , whose salvage he had just effected , were not the survivors of a cargo of slaves that the " Waldeck " was going to sell to some Pacific colony . At all events , if that was so , the blacks became free again by the sole act of setting foot on his deck , and he longed to tell it to them .

Капитан Халл знал об этом. Хотя эти места обычно не посещались кораблями с рабами, он задавался вопросом, не являются ли эти чернокожие, которых он только что спас, уцелевшими из груза рабов, которого «Вальдек» собирался продать в какую-нибудь тихоокеанскую колонию. Во всяком случае, если это было так, черные снова стали свободными, просто ступив на его палубу, и ему очень хотелось рассказать им об этом.
3 unread messages
Meanwhile the most earnest care had been lavished on the shipwrecked men from the " Waldeck . " Mrs. Weldon , aided by Nan and Dick Sand , had administered to them a little of that good fresh water of which they must have been deprived for several days , and that , with some nourishment , sufficed to restore them to life .

Тем временем самая серьезная забота была оказана потерпевшим кораблекрушение с «Вальдека». Миссис Уэлдон с помощью Нэн и Дика Сэнд дала им немного той хорошей пресной воды, которой они, должно быть, были лишены в течение нескольких дней, и этого, с некоторым питанием, было достаточно, чтобы вернуть их к жизни.
4 unread messages
The eldest of these blacks -- he might be about sixty years old -- was soon able to speak , and he could answer in English the questions which were addressed to him .

Самый старший из этих чернокожих — ему было около шестидесяти лет — вскоре смог говорить и мог отвечать по-английски на вопросы, которые ему адресовали.
5 unread messages
" The ship which carried you was run into ? " asked Captain Hull , first of all .

«Корабль, на котором вы находились, подвергся нападению?» – первым делом спросил капитан Халл.
6 unread messages
" Yes , " replied the old black . " Ten days ago our ship was struck , during a very dark night . We were asleep -- -- "

«Да», — ответил старый черный. «Десять дней назад наш корабль подвергся нападению очень темной ночью. Мы спали…»
7 unread messages
" But the men of the ' Waldeck ' -- what has become of them ? "

«Но люди с «Вальдека» — что с ними стало?»
8 unread messages
" They were no longer there , sir , when my companions and I reached the deck .

«Их уже не было, сэр, когда я и мои спутники достигли палубы.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" Then , was the crew able to jump on board the ship which struck the

«Тогда смог ли экипаж прыгнуть на борт корабля, который врезался в
11 unread messages
' Waldeck ' ? " demanded Captain Hull .

«Вальдек»?» — потребовал капитан Халл.
12 unread messages
" Perhaps , and we must indeed hope so for their sakes . "

«Возможно, и мы действительно должны надеяться на это ради них».
13 unread messages
" And that ship , after the collision , did it not return to pick you up ? "

«А тот корабль после столкновения не вернулся, чтобы забрать вас?»
14 unread messages
" No . "

"Нет."
15 unread messages
" Did she then go down herself ? "

— Она тогда сама спустилась?
16 unread messages
" She did not founder , " replied the old black , shaking his head , " for we could see her running away in the night . "

«Она не утонула, — ответил старый чернокожий, покачивая головой, — потому что мы видели, как она убегала ночью».
17 unread messages
This fact , which was attested by all the survivors of the " Waldeck , " may appear incredible . It is only too true , however , that captains , after some terrible collision , due to their imprudence , have often taken flight without troubling themselves about the unfortunate ones whom they had put in danger , and without endeavoring to carry assistance to them .

Этот факт, который засвидетельствовали все выжившие в «Вальдеке», может показаться невероятным. Однако верно и то, что капитаны после какого-нибудь ужасного столкновения по своей неосторожности часто обращались в бегство, не заботясь о несчастных, которых они подвергли опасности, и не пытаясь оказать им помощь.
18 unread messages
That drivers do as much and leave to others , on the public way , the trouble of repairing the misfortune which they have caused , that is indeed to be condemned . Still , their victims are assured of finding immediate help . But , that men to men , abandon each other thus at sea , it is not to be believed , it is a shame !

То, что водители делают то же самое и на дорогах общего пользования перекладывают на других хлопоты по устранению причиненного ими несчастья, действительно заслуживает осуждения. Тем не менее, их жертвы уверены, что найдут немедленную помощь. Но тому, что люди с мужчинами бросают друг друга в море, нельзя верить, это позор!
19 unread messages
Meanwhile , Captain Hull knew several examples of such inhumanity , and he was obliged to tell Mrs. Weldon that such facts , monstrous as they might be , were unhappily not rare .

Между тем капитану Халлу было известно несколько примеров подобной бесчеловечности, и он был вынужден сообщить миссис Уэлдон, что такие факты, какими бы чудовищными они ни были, к сожалению, нередки.
20 unread messages
Then , continuing :

Затем, продолжая:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому