Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
The encampment was established in a bamboo thicket , which completely sheltered the little party .

Лагерь был разбит в бамбуковых зарослях, которые полностью укрывали небольшую группу.
2 unread messages
They talked very little during this repast . Mrs. Weldon had taken her little boy in her arms ; she could not take her eyes off of him ; she could not eat

Во время этой трапезы они разговаривали очень мало. Миссис Уэлдон взяла на руки своего маленького мальчика; она не могла оторвать от него глаз; она не могла есть
3 unread messages
" You must take some nourishment , Mrs. Weldon , " Dick Sand repeated several times . " What will become of you if your strength gives out ? Eat , eat ! We will soon start again , and a good current will carry us without fatigue to the coast . "

«Вам нужно немного поесть, миссис Уэлдон», — повторил Дик Сэнд несколько раз. «Что с тобой будет, если твои силы иссякнут? Ешь ешь! Скоро мы снова отправимся в путь, и хорошее течение доставит нас без устали к берегу».
4 unread messages
Mrs. Weldon looked in Dick Sand 's face while he thus talked . The young novice 's burning eyes spoke of the courage by which he felt animated . In seeing him thus , in observing these brave , devoted blacks , wife and mother , she could not yet despair ; and , besides , why was she abandoned ? Did she not think herself on hospitable ground ? Harris 's treason could not , in her eyes , have any very serious consequences . Dick Sand read her thought , and he kept his eyes on the ground .

Пока он говорил, миссис Уэлдон смотрела в лицо Дику Сэнду. Горящие глаза юного послушника говорили о мужестве, которое его воодушевляло. Видя его таким, наблюдая за этими храбрыми, преданными чернокожими, женой и матерью, она еще не могла отчаяться; и, кроме того, почему ее бросили? Разве она не считала себя гостеприимной? По ее мнению, измена Харриса не могла иметь серьезных последствий. Дик Сэнд прочитал ее мысли и не сводил глаз с земли.
5 unread messages
At this moment little Jack awoke , and put his arms around his mother 's neck . His eyes looked better . The fever had not returned .

В этот момент маленький Джек проснулся и обнял мать за шею. Его глаза выглядели лучше. Лихорадка не вернулась.
6 unread messages
" You are better , my darling , " said Mrs. Weldon , pressing the sick child to her heart .

«Тебе лучше, моя дорогая», — сказала миссис Уэлдон, прижимая больного ребенка к сердцу.
7 unread messages
" Yes , mama , " replied Jack , " but I am a little thirsty . "

«Да, мама», ответил Джек, «но мне немного хочется пить».
8 unread messages
They could only give the child some fresh water , of which he drank with pleasure .

Ребенку могли дать только пресную воду, которую он с удовольствием выпил.
9 unread messages
" And my friend Dick ? " he said .

— А мой друг Дик? он сказал.
10 unread messages
" Here I am , Jack , " replied Dick Sand , coming to take the young child 's hand .

«Вот и я, Джек», — ответил Дик Сэнд, подходя, чтобы взять ребенка за руку.
11 unread messages
" And my friend Hercules ? "

«А мой друг Геркулес?»
12 unread messages
" Hercules is here , Mr. Jack , " replied the giant , bringing nearer his good face .

«Геркулес здесь, мистер Джек», — ответил великан, приблизив свое доброе лицо.
13 unread messages
" And the horse ? " demanded little Jack .

«А лошадь?» — потребовал маленький Джек.
14 unread messages
" The horse ? Gone , Mr. Jack , " replied Hercules . " I will carry you . Will you find that I trot too hard ? "

"Лошадь? Ушел, мистер Джек, - ответил Геркулес. "Я буду нести тебя. Вам не покажется, что я бегу слишком быстро?»
15 unread messages
" No , " replied little Jack ; " but then I shall no longer have any bridle to hold . "

«Нет», ответил маленький Джек; «но тогда мне больше не придется держать уздечку».
16 unread messages
" Oh ! you will put a bit in my mouth , if you wish , " said Hercules , opening his large mouth , " and you may pull back so long as that will give you pleasure . "

"Ой! если хочешь, положи мне немного в рот, - сказал Геракл, открывая свой большой рот, - и можешь отодвинуться назад, пока это будет доставлять тебе удовольствие.
17 unread messages
" You know very well that I shall not pull back . "

«Ты прекрасно знаешь, что я не отступлю».
18 unread messages
" Good ! You would be wrong ! I have a hard mouth . "

"Хороший! Вы ошибаетесь! У меня жесткий рот».
19 unread messages
" But Mr. Harris 's farm ? " the little boy asked again .

— А ферма мистера Харриса? — снова спросил маленький мальчик.
20 unread messages
" We shall soon arrive there , my Jack , " replied Mrs. Weldon . " Yes , soon ! "

«Мы скоро приедем туда, мой Джек», — ответила миссис Уэлдон. "Да скоро!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому