Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ An Englishman ? ”

— Англичанин?
2 unread messages
“ Yes — an Englishman . ”

— Да, англичанин.
3 unread messages
“ He might have taken the trouble to pay a visit to a countryman of his , Mr . Jeorling ! But stay ! I had some dealings formerly with a captain of that name . Guy , Guy — ”

— Он мог бы взять на себя труд навестить своего соотечественника, мистера Джорлинга! Но останься! Раньше я имел дело с капитаном с таким именем. Гай, Гай…
4 unread messages
“ William Guy ? ” I asked , quickly .

«Уильям Гай?» — быстро спросил я.
5 unread messages
“ Precisely . William Guy . ”

"Именно так. Уильям Гай.
6 unread messages
“ Who commanded the Jane ? ”

— Кто командовал «Джейн»?
7 unread messages
“ The Jane ? Yes . The same man . ”

«Джейн? Да. Тот же человек.
8 unread messages
“ An English schooner which put in at Tristan d ’ Acunha eleven years ago ? ”

— Английская шхуна, зашедшая в Тристан-д'Акунья одиннадцать лет назад?
9 unread messages
“ Eleven years , Mr . Jeorling . I had been settled in the island where Captain Jeffrey , of the Berwick , of London , found me in the year 1824 , for full seven years .

— Одиннадцать лет, мистер Джорлинг. Я прожил на острове, где капитан Джеффри с лондонского Бервика нашел меня в 1824 году, целых семь лет.
10 unread messages
I perfectly recall this William Guy , as if he were before me . He was a fine , open - hearted fellow , and I sold him a cargo of seal - skins . He had the air of a gentleman , rather proud , but good - natured . ”

Я прекрасно помню этого Уильяма Гая, как будто он был до меня. Он был прекрасным и открытым человеком, и я продал ему партию тюленьих шкур. Он имел вид джентльмена, довольно гордого, но добродушного. »
11 unread messages
“ And the Jane ! ”

«И Джейн!»
12 unread messages
“ I can see her now at her moorings in the same place as the Halbrane . She was a handsome vessel of one hundred and eighty tons , very slender for ’ ards . She belonged to the port of Liverpool . ”

«Я вижу ее сейчас у причала в том же месте, где находится «Халбрейн». Это было красивое судно водоизмещением в сто восемьдесят тонн с очень тонким носом. Она принадлежала порту Ливерпуля.
13 unread messages
“ Yes ; that is true , all that is true . ”

"Да; это правда, все это правда».
14 unread messages
“ And is the Jane still afloat , Mr . Jeorling ? ”

— А «Джейн» еще на плаву, мистер Джорлинг?
15 unread messages
“ No , Mr . Glass . ”

— Нет, мистер Гласс.
16 unread messages
“ Was she lost ? ”

— Она потерялась?
17 unread messages
“ The fact is only too true , and the greater part of her crew with her . ”

«Этот факт вполне правдив, и с ней большая часть ее команды».
18 unread messages
“ Will you tell me how this happened ? ”

— Ты расскажешь мне, как это произошло?
19 unread messages
“ Willingly . On leaving Tristan d ’ Acunha the Jane headed for the bearings of the Aurora and other islands , which William Guy hoped to recognize from information — ”

"Охотно. Покинув Тристан-д'Акунья, «Джейн» направилась к Авроре и другим островам, которые Уильям Гай надеялся узнать по информации…
20 unread messages
“ That came from me , ” interrupted the ex - corporal . “ And those other islands , may I learn whether the Jane discovered them ? ”

— Это исходило от меня, — перебил бывший капрал. «А те другие острова, могу ли я узнать, открыла ли их Джейн?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому