Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
" It 's a conspiracy , then , " cried Passepartout , who became more and more excited as the liquor mounted in his head , for he drank without perceiving it . " A real conspiracy ! And gentlemen , too . Bah ! "

-- Значит, это заговор, -- воскликнул Паспарту, который все больше и больше возбуждался по мере того, как спиртное поднималось у него в голове, потому что он пил, не замечая этого. «Настоящий заговор! И господа тоже. Ба!"
2 unread messages
Fix began to be puzzled .

Фикс начал недоумевать.
3 unread messages
" Members of the Reform Club ! " continued Passepartout . " You must know , Monsieur Fix , that my master is an honest man , and that , when he makes a wager , he tries to win it fairly ! "

«Члены Клуба реформ!» продолжал Паспарту. — Вы должны знать, мсье Фикс, что мой хозяин — честный человек и что, когда он делает пари, он старается выиграть честно!
4 unread messages
" But who do you think I am ? " asked Fix , looking at him intently .

— Но кто, по-твоему, я такой? — спросил Фикс, пристально глядя на него.
5 unread messages
" Parbleu ! An agent of the members of the Reform Club , sent out here to interrupt my master 's journey . But , though I found you out some time ago , I 've taken good care to say nothing about it to Mr. Fogg . "

"Парблю! Агент членов Клуба реформ, присланный сюда, чтобы прервать путешествие моего хозяина. Но, хотя я и узнал вас некоторое время назад, я позаботился ничего не говорить об этом мистеру Фоггу.
6 unread messages
" He knows nothing , then ? "

— Значит, он ничего не знает?
7 unread messages
" Nothing , " replied Passepartout , again emptying his glass .

-- Ничего, -- ответил Паспарту, снова допивая свой стакан.
8 unread messages
The detective passed his hand across his forehead , hesitating before he spoke again . What should he do ? Passepartout 's mistake seemed sincere , but it made his design more difficult . It was evident that the servant was not the master 's accomplice , as Fix had been inclined to suspect .

Детектив провел рукой по лбу, помедлив, прежде чем снова заговорить. Что он должен сделать? Ошибка Паспарту казалась искренней, но она усложняла его замысел. Было очевидно, что слуга не был сообщником хозяина, как склонен был подозревать Фикс.
9 unread messages
" Well , " said the detective to himself , " as he is not an accomplice , he will help me . "

«Ну, — сказал себе сыщик, — поскольку он не сообщник, он поможет мне».
10 unread messages
He had no time to lose : Fogg must be detained at Hong Kong , so he resolved to make a clean breast of it .

У него не было времени терять: Фогга нужно было задержать в Гонконге, поэтому он решил чистосердечно признать это.
11 unread messages
" Listen to me , " said Fix abruptly . " I am not , as you think , an agent of the members of the Reform Club -- "

— Послушайте меня, — резко сказал Фикс. -- Я не агент, как вы думаете, членов Клуба реформ...
12 unread messages
" Bah ! " retorted Passepartout , with an air of raillery .

"Ба!" — насмешливо возразил Паспарту.
13 unread messages
" I am a police detective , sent out here by the London office . "

«Я полицейский детектив, присланный сюда лондонским офисом».
14 unread messages
" You , a detective ? "

— Вы, детектив?
15 unread messages
" I will prove it . Here is my commission . "

"Я докажу это. Вот моя комиссия».
16 unread messages
Passepartout was speechless with astonishment when Fix displayed this document , the genuineness of which could not be doubted .

Паспарту потерял дар речи от изумления, когда Фикс показал этот документ, в подлинности которого нельзя было сомневаться.
17 unread messages
" Mr. Fogg 's wager , " resumed Fix , " is only a pretext , of which you and the gentlemen of the Reform are dupes . He had a motive for securing your innocent complicity . "

-- Пари мистера Фогга, -- продолжал Фикс, -- это всего лишь предлог, который вы и господа реформисты обманули. У него был мотив для обеспечения вашего невиновного соучастия».
18 unread messages
" But why ? "

"Но почему?"
19 unread messages
" Listen . On the 28th of last September a robbery of fifty-five thousand pounds was committed at the Bank of England by a person whose description was fortunately secured . Here is his description ; it answers exactly to that of Mr. Phileas Fogg . "

"Слушать. 28 сентября прошлого года в Банке Англии было совершено ограбление на пятьдесят пять тысяч фунтов лицом, чье описание, к счастью, сохранилось. Вот его описание; это точно соответствует тому, что было у мистера Филеаса Фогга».
20 unread messages
" What nonsense ! " cried Passepartout , striking the table with his fist . " My master is the most honourable of men ! "

"Какая ерунда!" — вскричал Паспарту, ударяя кулаком по столу. "Мой хозяин - самый благородный из людей!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому