" Not to be rude , " Langdon urged , " but if I ’ m not mistaken a papal mandate comes from this office . As far as I can tell , tonight you hold the trust of his station . Considering the circumstances … "
«Не хочу показаться грубым, — настаивал Лэнгдон, — но, если я не ошибаюсь, папский мандат исходит от этого офиса. Насколько я могу судить, сегодня вечером вы пользуетесь доверием его положения. Учитывая обстоятельства…»
The camerlegno pulled a pocket watch from his cassock and looked at it . " Mr . Langdon , I am prepared to give my life tonight , quite literally , to save this church . "
Камерленьо вытащил из рясы карманные часы и посмотрел на них. «Мистер Лэнгдон, сегодня вечером я готов в буквальном смысле отдать свою жизнь, чтобы спасти эту церковь».
" I would not have made countless solicitations for access if I were not convinced . Italy is a bit far to come on a lark when you make a teacher ’ s salary . The document you have is an ancient — "
«Я бы не стал обращаться с бесчисленными просьбами о доступе, если бы меня не убедили. Италия находится немного далеко от шутки, когда вы зарабатываете зарплату учителя. Документ, который у вас есть, древний…»
" Please , " the camerlegno interrupted . " Forgive me . My mind cannot process any more details at the moment . Do you know where the secret archives are located ? "
«Пожалуйста», — прервал его камергер. «Простите меня. Мой разум сейчас не может обработать какие-либо подробности. Вы знаете, где находятся секретные архивы?»
" A librarian docent accompanies every entrant at all times . Tonight , the docents are gone . What you are requesting is carte blanche access . Not even our cardinals enter alone . "
— Библиотекарь-доцент постоянно сопровождает каждого поступающего. Сегодня вечером доценты ушли. Вы запрашиваете карт-бланш доступа. Даже наши кардиналы не входят в одиночку.
Overhead the bells of St . Peter ’ s began to toll . The camerlegno checked his pocket watch . " I must go . " He paused a taut moment and looked up at Langdon . " I will have a Swiss Guard meet you at the archives . I am giving you my trust , Mr . Langdon . Go now . "
Над головой зазвонили колокола собора Святого Петра. Камерлереньо проверил свои карманные часы. "Я должен идти." Он на мгновение остановился и посмотрел на Лэнгдона. «Я прикажу швейцарской гвардии встретить вас в архивах. Я доверяю вам, мистер Лэнгдон. Идите».
The young priest now seemed to possess an eerie poise . Reaching over , he squeezed Langdon ’ s shoulder with surprising strength . " I want you to find what you are looking for . And find it quickly . "
Молодой священник теперь, казалось, обладал жуткой самообладанием. Протянув руку, он с удивительной силой сжал плечо Лэнгдона. «Я хочу, чтобы ты нашел то, что ищешь. И нашел это быстро».
The Secret Vatican Archives are located at the far end of the Borgia Courtyard directly up a hill from the Gate of Santa Ana . They contain over 20 , 000 volumes and are rumored to hold such treasures as Leonardo da Vinci ’ s missing diaries and even unpublished books of the Holy Bible .
Секретные архивы Ватикана расположены в дальнем конце двора Борджиа, прямо на холме от ворот Санта-Ана. Они содержат более 20 000 томов и, по слухам, содержат такие сокровища, как пропавшие дневники Леонардо да Винчи и даже неопубликованные книги Библии.