Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
He refused to accept the preposterous thought . " There is , " he said suddenly , " a logical explanation other than terrorism . "

Он отказался принять эту нелепую мысль. «Существует, — внезапно сказал он, — иное логическое объяснение, кроме терроризма».
2 unread messages
Kohler stared , obviously waiting .

Колер смотрел, явно ожидая.
3 unread messages
Langdon tried to sort out the thought . The Illuminati had always wielded tremendous power through financial means . They controlled banks . They owned gold bullion . They were even rumored to possess the single most valuable gem on earth — the Illuminati Diamond , a flawless diamond of enormous proportions . " Money , " Langdon said . " The antimatter could have been stolen for financial gain . "

Лэнгдон попытался разобраться в этой мысли. Иллюминаты всегда обладали огромной властью посредством финансовых средств. Они контролировали банки. Они владели золотыми слитками. Ходили слухи, что у них даже был самый ценный драгоценный камень на земле — Алмаз Иллюминатов, безупречный алмаз огромных размеров. «Деньги», — сказал Лэнгдон. «Антиматерия могла быть украдена ради финансовой выгоды».
4 unread messages
Kohler looked incredulous . " Financial gain ? Where does one sell a droplet of antimatter ? "

Колер выглядел недоверчивым. «Финансовая выгода? Где можно продать каплю антиматерии?»
5 unread messages
" Not the specimen , " Langdon countered . " The technology . Antimatter technology must be worth a mint . Maybe someone stole the specimen to do analysis and R and D . "

«Не тот экземпляр», — возразил Лэнгдон. «Технология. Технология антиматерии, должно быть, чего-то стоит. Может быть, кто-то украл образец для проведения анализа и исследований и разработок».
6 unread messages
" Industrial espionage ? But that canister has twenty - four hours before the batteries die . The researchers would blow themselves up before they learned anything at all . "

— Промышленный шпионаж? Но у этой канистры есть двадцать четыре часа, прежде чем батарейки разрядятся. Исследователи взорвут себя прежде, чем вообще что-нибудь узнают.
7 unread messages
" They could recharge it before it explodes . They could build a compatible recharging podium like the ones here at CERN . "

«Они могли бы перезарядить его до того, как он взорвется. Они могли бы построить подходящую подиум для перезарядки, подобный тем, что здесь, в ЦЕРНе».
8 unread messages
" In twenty - four hours ? " Kohler challenged . " Even if they stole the schematics , a recharger like that would take months to engineer , not hours ! "

— Через двадцать четыре часа? Колер бросил вызов. «Даже если бы они украли схемы, на разработку такого зарядного устройства ушли бы месяцы, а не часы!»
9 unread messages
" He ’ s right . " Vittoria ’ s voice was frail .

"Он прав." Голос Виттории был слабым.
10 unread messages
Both men turned . Vittoria was moving toward them , her gait as tremulous as her words .

Оба мужчины обернулись. Виттория шла к ним, ее походка была такой же дрожащей, как и ее слова.
11 unread messages
" He ’ s right . Nobody could reverse engineer a recharger in time . The interface alone would take weeks . Flux filters , servo - coils , power conditioning alloys , all calibrated to the specific energy grade of the locale . "

«Он прав. Никто не сможет вовремя перепроектировать зарядное устройство. На создание одного только интерфейса уйдут недели. Фильтры магнитного потока, сервокатушки, сплавы для стабилизации мощности — все откалибровано в соответствии с конкретным энергетическим уровнем региона».
12 unread messages
Langdon frowned . The point was taken . An antimatter trap was not something one could simply plug into a wall socket . Once removed from CERN , the canister was on a one - way , twenty - four - hour trip to oblivion .

Лэнгдон нахмурился. Точка была взята. Ловушку антивещества нельзя было просто подключить к розетке. После того, как контейнер был вывезен из ЦЕРН, он отправился в одностороннее двадцатичетырехчасовое путешествие в забвение.
13 unread messages
Which left only one , very disturbing , conclusion .

Отсюда остался только один, очень тревожный вывод.
14 unread messages
" We need to call Interpol , " Vittoria said . Even to herself , her voice sounded distant . " We need to call the proper authorities . Immediately . "

«Нам нужно позвонить в Интерпол», — сказала Виттория. Даже ей самой ее голос казался далеким. «Нам нужно позвонить в соответствующие органы. Немедленно».
15 unread messages
Kohler shook his head . " Absolutely not . "

Колер покачал головой. "Точно нет."
16 unread messages
The words stunned her . " No ? What do you mean ? "

Эти слова ошеломили ее. — Нет? Что ты имеешь в виду?
17 unread messages
" You and your father have put me in a very difficult position here . "

«Вы и ваш отец поставили меня в очень затруднительное положение».
18 unread messages
" Director , we need help . We need to find that trap and get it back here before someone gets hurt . We have a responsibility ! "

«Директор, нам нужна помощь. Нам нужно найти эту ловушку и вернуть ее сюда, прежде чем кто-нибудь пострадает. На нас лежит ответственность!»
19 unread messages
" We have a responsibility to think , " Kohler said , his tone hardening . " This situation could have very , very serious repercussions for CERN . "

«Мы обязаны думать», — сказал Колер, его тон стал жестче. «Эта ситуация может иметь очень, очень серьезные последствия для ЦЕРН».
20 unread messages
" You ’ re worried about CERN ’ s reputation ? Do you know what that canister could do to an urban area ? It has a blast radius of a half mile ! Nine city blocks ! "

«Вы беспокоитесь о репутации ЦЕРН? Знаете ли вы, что эта канистра может сделать с городской территорией? Радиус ее взрыва составляет полмили! Девять городских кварталов!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому