Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Instantly , a wave of nausea hit him .

Мгновенно на него накатила волна тошноты.
2 unread messages
The image on the page was that of a human corpse . The body had been stripped naked , and its head had been twisted , facing completely backward . On the victim ’ s chest was a terrible burn . The man had been branded … imprinted with a single word . It was a word Langdon knew well . Very well . He stared at the ornate lettering in disbelief .

Изображение на странице было изображением человеческого трупа. Тело было раздето догола, а голова повернута назад. На груди жертвы был страшный ожог. На этом человеке было заклеймено… запечатлено одним словом. Это слово Лэнгдон хорошо знал. Очень хорошо. Он недоверчиво уставился на витиеватые надписи.
3 unread messages
" Illuminati , " he stammered , his heart pounding . It can ’ t be …

«Иллюминаты», — пробормотал он, его сердце колотилось. Это не может быть…
4 unread messages
In slow motion , afraid of what he was about to witness , Langdon rotated the fax 180 degrees . He looked at the word upside down .

В замедленной съемке, опасаясь того, что ему предстояло стать свидетелем, Лэнгдон развернул факс на 180 градусов. Он посмотрел на слово вверх ногами.
5 unread messages
Instantly , the breath went out of him . It was like he had been hit by a truck . Barely able to believe his eyes , he rotated the fax again , reading the brand right - side up and then upside down .

Мгновенно у него перехватило дыхание. Будто его сбил грузовик. Едва веря своим глазам, он снова повернул факс, читая клеймо сначала вверх, а затем вверх ногами.
6 unread messages
" Illuminati , " he whispered .

«Иллюминаты», — прошептал он.
7 unread messages
Stunned , Langdon collapsed in a chair . He sat a moment in utter bewilderment . Gradually , his eyes were drawn to the blinking red light on his fax machine . Whoever had sent this fax was still on the line … waiting to talk . Langdon gazed at the blinking light a long time .

Ошеломленный, Лэнгдон рухнул в кресло. Он посидел мгновение в полнейшем недоумении. Постепенно его взгляд привлек мигающий красный свет на факсимильном аппарате. Кто бы ни отправил этот факс, он все еще был на линии… ждал возможности поговорить. Лэнгдон долго смотрел на мигающий свет.
8 unread messages
Then , trembling , he picked up the receiver .

Затем, дрожа, он взял трубку.
9 unread messages
" Do I have your attention now ? " the man ’ s voice said when Langdon finally answered the line .

— Я привлекаю твое внимание сейчас? — произнес мужской голос, когда Лэнгдон наконец ответил на трубку.
10 unread messages
" Yes , sir , you damn well do . You want to explain yourself ? "

«Да, сэр, чертовски хорошо. Вы хотите объясниться?»
11 unread messages
" I tried to tell you before . " The voice was rigid , mechanical . " I ’ m a physicist . I run a research facility . We ’ ve had a murder . You saw the body . "

— Я пытался сказать тебе раньше. Голос был жестким, механическим. «Я физик. Я руковожу исследовательским центром. У нас произошло убийство. Вы видели тело».
12 unread messages
" How did you find me ? " Langdon could barely focus . His mind was racing from the image on the fax .

"Как вы меня нашли?" Лэнгдон едва мог сосредоточиться. Его мысли метались по изображению на факсе.
13 unread messages
" I already told you . The Worldwide Web . The site for your book , The Art of the Illuminati . "

«Я уже говорил вам. Всемирная паутина. Сайт вашей книги «Искусство иллюминатов».
14 unread messages
Langdon tried to gather his thoughts . His book was virtually unknown in mainstream literary circles , but it had developed quite a following on - line . Nonetheless , the caller ’ s claim still made no sense . " That page has no contact information , " Langdon challenged . " I ’ m certain of it . "

Лэнгдон попытался собраться с мыслями. Его книга была практически неизвестна в основных литературных кругах, но в Интернете у нее появилось немало поклонников. Тем не менее, требование звонившего по-прежнему не имело смысла. «На этой странице нет контактной информации», — возразил Лэнгдон. «Я в этом уверен».
15 unread messages
" I have people here at the lab very adept at extracting user information from the Web . "

«У меня в лаборатории есть люди, очень искусные в извлечении пользовательской информации из Интернета».
16 unread messages
Langdon was skeptical . " Sounds like your lab knows a lot about the Web . "

Лэнгдон был настроен скептически. «Похоже, ваша лаборатория много знает о Сети».
17 unread messages
" We should , " the man fired back . " We invented it . "

«Мы должны», — ответил мужчина. «Мы это изобрели».
18 unread messages
Something in the man ’ s voice told Langdon he was not joking .

Что-то в голосе мужчины подсказало Лэнгдону, что он не шутит.
19 unread messages
" I must see you , " the caller insisted . " This is not a matter we can discuss on the phone . My lab is only an hour ’ s flight from Boston . "

«Я должен вас увидеть», — настаивал звонивший. «Это не тот вопрос, который мы можем обсуждать по телефону. Моя лаборатория находится всего в часе полета от Бостона».
20 unread messages
Langdon stood in the dim light of his study and analyzed the fax in his hand . The image was overpowering , possibly representing the epigraphical find of the century , a decade of his research confirmed in a single symbol .

Лэнгдон стоял в тусклом свете своего кабинета и анализировал факс, который держал в руке. Изображение было подавляющим и, возможно, представляло собой эпиграфическую находку века, подтвержденную десятилетием его исследований в одном символе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому