Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" An item was stolen from Vetra by his murderer . "

«У Ветры его убийца украл предмет».
2 unread messages
" An item ? "

"Пункт?"
3 unread messages
" Follow me . "

"Подписывайтесь на меня."
4 unread messages
The director propelled his wheelchair back into the fog - filled living room . Langdon followed , not knowing what to expect . Kohler maneuvered to within inches of Vetra ’ s body and stopped . He ushered Langdon to join him . Reluctantly , Langdon came close , bile rising in his throat at the smell of the victim ’ s frozen urine .

Режиссер отвез свое инвалидное кресло обратно в заполненную туманом гостиную. Лэнгдон последовал за ним, не зная, чего ожидать. Колер подошел к телу Ветры в нескольких дюймах и остановился. Он пригласил Лэнгдона присоединиться к нему. С неохотой Лэнгдон подошел ближе, желчь подступила к его горлу от запаха замороженной мочи жертвы.
5 unread messages
" Look at his face , " Kohler said .

«Посмотрите на его лицо», — сказал Колер.
6 unread messages
Look at his face ? Langdon frowned . I thought you said something was stolen .

Посмотрите на его лицо? Лэнгдон нахмурился. Я думал, ты сказал, что что-то было украдено.
7 unread messages
Hesitantly , Langdon knelt down . He tried to see Vetra ’ s face , but the head was twisted 180 degrees backward , his face pressed into the carpet .

Нерешительно Лэнгдон опустился на колени. Он попытался рассмотреть лицо Ветры, но голова была повернута на 180 градусов назад, а лицо прижалось к ковру.
8 unread messages
Struggling against his handicap Kohler reached down and carefully twisted Vetra ’ s frozen head . Cracking loudly , the corpse ’ s face rotated into view , contorted in agony . Kohler held it there a moment .

Борясь со своим недугом, Колер наклонился и осторожно покрутил замерзшую голову Ветры. С громким треском лицо трупа повернулось в поле зрения, искаженное в агонии. Колер подержал его так некоторое время.
9 unread messages
" Sweet Jesus ! " Langdon cried , stumbling back in horror . Vetra ’ s face was covered in blood . A single hazel eye stared lifelessly back at him . The other socket was tattered and empty . " They stole his eye ? "

«Милый Иисус!» — вскричал Лэнгдон, отшатнувшись в ужасе. Лицо Ветры было залито кровью. Единственный карий глаз безжизненно смотрел на него. Другая розетка была потрепана и пуста. «Они украли его глаз?»
10 unread messages
Langdon stepped out of Building C into the open air , grateful to be outside Vetra ’ s flat . The sun helped dissolve the image of the empty eye socket emblazoned into his mind .

Лэнгдон вышел из здания С на открытый воздух, радуясь тому, что оказался за пределами квартиры Ветры. Солнце помогло растворить образ пустой глазницы, красовавшийся в его сознании.
11 unread messages
" This way , please , " Kohler said , veering up a steep path . The electric wheelchair seemed to accelerate effortlessly . " Ms . Vetra will be arriving any moment . "

— Сюда, пожалуйста, — сказал Колер, свернув на крутую тропу. Электрическая инвалидная коляска, казалось, ускорялась без особых усилий. «Мисс Ветра прибудет в любой момент».
12 unread messages
Langdon hurried to keep up .

Лэнгдон поспешил не отставать.
13 unread messages
" So , " Kohler asked . " Do you still doubt the Illuminati ’ s involvement ? "

— Итак, — спросил Колер. «Вы все еще сомневаетесь в причастности Иллюминатов?»
14 unread messages
Langdon had no idea what to think anymore . Vetra ’ s religious affiliations were definitely troubling , and yet Langdon could not bring himself to abandon every shred of academic evidence he had ever researched . Besides , there was the eye …

Лэнгдон уже не знал, что и думать. Религиозная принадлежность Ветры определенно вызывала беспокойство, и все же Лэнгдон не мог заставить себя отказаться от всех научных доказательств, которые он когда-либо исследовал. Кроме того, там был глаз…
15 unread messages
" I still maintain , " Langdon said , more forcefully than he intended . " that the Illuminati are not responsible for this murder . The missing eye is proof . "

«Я все еще утверждаю», — сказал Лэнгдон более решительно, чем намеревался. «Иллюминаты не несут ответственности за это убийство. Отсутствие глаза является доказательством».
16 unread messages
" What ? "

"Что?"
17 unread messages
" Random mutilation , " Langdon explained , " is very … un — Illuminati . Cult specialists see desultory defacement from inexperienced fringe sects — zealots who commit random acts of terrorism — but the Illuminati have always been more deliberate . "

«Случайное нанесение увечий, — объяснил Лэнгдон, — это очень… не для иллюминатов. Специалисты по культам видят бессистемную порчу со стороны неопытных маргинальных сект — фанатиков, совершающих случайные террористические акты, — но иллюминаты всегда были более преднамеренными».
18 unread messages
" Deliberate ? Surgically removing someone ’ s eyeball is not deliberate ? "

«Умышленно? Хирургическое удаление чьего-то глазного яблока не является преднамеренным?»
19 unread messages
" It sends no clear message . It serves no higher purpose . "

«Это не посылает четкого сообщения. Оно не служит никакой высшей цели».
20 unread messages
Kohler ’ s wheelchair stopped short at the top of the hill . He turned . " Mr . Langdon , believe me , that missing eye does indeed serve a higher purpose … a much higher purpose . "

Инвалидная коляска Колера остановилась на вершине холма. Он повернулся. «Мистер Лэнгдон, поверьте мне, этот отсутствующий глаз действительно служит высшей цели… гораздо более высокой цели».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому