Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
His arms clawed at the water , searching the walls of the hollow for something to grab onto . Only smooth stone . He had fallen through an abandoned well covering . He screamed for help , but his cries reverberated in the tight shaft . He called out again and again . Above him , the tattered hole grew dim .

Его руки царапали воду, ища стены впадины в поисках чего-нибудь, за что можно было бы ухватиться. Только гладкий камень. Он провалился сквозь заброшенный колодец. Он кричал о помощи, но его крики эхом раздавались в тесной шахте. Он звал снова и снова. Над ним разорванная дыра потускнела.
2 unread messages
Night fell .

Наступила ночь.
3 unread messages
Time seemed to contort in the darkness . Numbness set in as he treaded water in the depths of the chasm , calling , crying out . He was tormented by visions of the walls collapsing in , burying him alive . His arms ached with fatigue . A few times he thought he heard voices . He shouted out , but his own voice was muted … like a dream .

Время, казалось, искажалось во тьме. Онемение наступило, когда он ступал по воде в глубине пропасти, звал, кричал. Его мучили видения того, как стены рухнут, похоронив его заживо. Руки болели от усталости. Несколько раз ему казалось, что он слышит голоса. Он крикнул, но его собственный голос был приглушен… как во сне.
4 unread messages
As the night wore on , the shaft deepened . The walls inched quietly inward . The boy pressed out against the enclosure , pushing it away . Exhausted , he wanted to give up . And yet he felt the water buoy him , cooling his burning fears until he was numb .

С наступлением ночи шахта углублялась. Стены тихонько двинулись внутрь. Мальчик прижался к ограждению, отталкивая его. Уставший, он хотел сдаться. И все же он чувствовал, как вода поддерживает его, охлаждая его жгучие страхи, пока он не онемел.
5 unread messages
When the rescue team arrived , they found the boy barely conscious . He had been treading water for five hours . Two days later , the Boston Globe ran a front - page story called " The Little Swimmer That Could . "

Когда прибыла спасательная команда, они обнаружили мальчика почти в сознании. Он стоял на месте уже пять часов. Два дня спустя газета Boston Globe опубликовала на первой полосе статью под названием «Маленький пловец, который умел».
6 unread messages
The Hassassin smiled as he pulled his van into the mammoth stone structure overlooking the Tiber River . He carried his prize up and up … spiraling higher in the stone tunnel , grateful his load was slender .

Ассасин улыбнулся, въезжая на своем фургоне в гигантское каменное сооружение с видом на реку Тибр. Он нес свой приз вверх и вверх… поднимаясь по спирали выше в каменном туннеле, благодарный, что его груз был небольшим.
7 unread messages
He arrived at the door .

Он подошел к двери.
8 unread messages
The Church of Illumination , he gloated . The ancient Illuminati meeting room . Who would have imagined it to be here ?

«Церковь Просветления», — злорадствовал он. Древний конференц-зал иллюминатов. Кто бы мог подумать, что оно окажется здесь?
9 unread messages
Inside , he lay her on a plush divan . Then he expertly bound her arms behind her back and tied her feet . He knew that what he longed for would have to wait until his final task was finished . Water .

Внутри он уложил ее на плюшевый диван. Затем он умело связал ей руки за спиной и ноги. Он знал, что то, чего он жаждал, придется подождать, пока его последняя задача не будет выполнена. Вода.
10 unread messages
Still , he thought , he had a moment for indulgence . Kneeling beside her , he ran his hand along her thigh . It was smooth . Higher . His dark fingers snaked beneath the cuff of her shorts . Higher .

И все же, подумал он, у него есть минутка для снисхождения. Стоя на коленях рядом с ней, он провел рукой по ее бедру. Это было гладко. Выше. Его темные пальцы скользнули под манжеты ее шорт. Выше.
11 unread messages
He stopped . Patience , he told himself , feeling aroused . There is work to be done .

Он остановился. Терпение, сказал он себе, чувствуя возбуждение. Есть над чем поработать.
12 unread messages
He walked for a moment out onto the chamber ’ s high stone balcony . The evening breeze slowly cooled his ardor . Far below the Tiber raged . He raised his eyes to the dome of St . Peter ’ s , three quarters of a mile away , naked under the glare of hundreds of press lights .

Он на мгновение вышел на высокий каменный балкон комнаты. Вечерний ветерок медленно охладил его пыл. Далеко внизу бушевал Тибр. Он поднял глаза на купол собора Святого Петра, находившийся в трех четвертях мили от него, обнаженный под ярким светом сотен репортажных ламп.
13 unread messages
" Your final hour , " he said aloud , picturing the thousands of Muslims slaughtered during the Crusades . " At midnight you will meet your God . "

«Твой последний час», — сказал он вслух, представляя тысячи мусульман, убитых во время крестовых походов. «В полночь ты встретишь своего Бога».
14 unread messages
Behind him , the woman stirred . The Hassassin turned . He considered letting her wake up . Seeing terror in a woman ’ s eyes was his ultimate aphrodisiac .

Позади него женщина пошевелилась. Ассасин повернулся. Он подумывал о том, чтобы позволить ей проснуться. Видеть ужас в глазах женщины было для него сильнейшим афродизиаком.
15 unread messages
He opted for prudence . It would be better if she remained unconscious while he was gone . Although she was tied and would never escape , the Hassassin did not want to return and find her exhausted from struggling . I want your strength preserved … for me

Он выбрал благоразумие. Было бы лучше, если бы она оставалась без сознания, пока его не было. Хотя она была связана и никогда не сбежала, Хассасин не хотел возвращаться и находить ее изнуренной борьбой. Я хочу, чтобы твоя сила сохранилась... для меня.
16 unread messages
Lifting her head slightly , he placed his palm beneath her neck and found the hollow directly beneath her skull . The crown / meridian pressure point was one he had used countless times . With crushing force , he drove his thumb into the soft cartilage and felt it depress . The woman slumped instantly . Twenty minutes , he thought . She would be a tantalizing end to a perfect day . After she had served him and died doing it , he would stand on the balcony and watch the midnight Vatican fireworks .

Слегка приподняв ее голову, он положил ладонь ей под шею и нашел впадину прямо под ее черепом. Точка давления короны/меридиана была той, которую он использовал бесчисленное количество раз. С сокрушающей силой он вонзил большой палец в мягкий хрящ и почувствовал, как он надавил. Женщина мгновенно упала. Двадцать минут, подумал он. Она станет мучительным завершением идеального дня. После того, как она служила ему и умирала при этом, он стоял на балконе и смотрел полуночный ватиканский фейерверк.
17 unread messages
Leaving his prize unconscious on the couch , the Hassassin went downstairs into a torchlit dungeon . The final task . He walked to the table and revered the sacred , metal forms that had been left there for him .

Оставив свой приз без сознания на диване, ассасин спустился вниз, в освещенную факелами темницу. Финальное задание. Он подошел к столу и поклонился священным металлическим формам, оставленным там для него.
18 unread messages
Water . It was his last .

Вода. Это был его последний раз.
19 unread messages
Removing a torch from the wall as he had done three times already , he began heating the end . When the end of the object was white hot , he carried it to the cell .

Сняв со стены факел, как он делал уже трижды, он начал нагревать конец. Когда конец предмета раскалился добела, он отнес его в камеру.
20 unread messages
Inside , a single man stood in silence . Old and alone .

Внутри молча стоял одинокий мужчина. Старый и одинокий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому