Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Olivetti ’ s tone was now challenging " What do you intend to do ? Evacuate the cardinals single - handedly ? "

Тон Оливетти теперь был вызывающим: «Что вы собираетесь делать? Эвакуировать кардиналов в одиночку?»
2 unread messages
" I intend to save this church with whatever power God has given me . How I proceed is no longer your concern . "

«Я намерен спасти эту церковь любой силой, которую дал мне Бог. Как я буду действовать, вас больше не касается».
3 unread messages
Olivetti straightened . " Whatever you intend to do … " He paused . " I do not have the authority to restrain you . Particularly in light of my apparent failure as head of security . I ask only that you wait . Wait twenty minutes … until after ten o ’ clock . If Mr . Langdon ’ s information is correct , I may still have a chance to catch this assassin

Оливетти выпрямился. «Что бы ты ни собирался сделать…» Он сделал паузу. «У меня нет полномочий вас сдерживать. Особенно в свете моей очевидной неудачи на посту главы службы безопасности. Я прошу только, чтобы вы подождали. Подождите двадцать минут… до десяти часов. Если информация мистера Лэнгдона верна, у меня еще есть шанс поймать этого убийцу.
4 unread messages
There is still a chance to preserve protocol and decorum . "

Шанс сохранить протокол и приличия еще есть. "
5 unread messages
" Decorum ? " The camerlegno let out a choked laugh . " We have long since passed propriety , commander . In case you hadn ’ t noticed , this is war . "

"Приличия?" Камерлер сдавленно рассмеялся. «Мы давно вышли за рамки приличий, командир. Если вы не заметили, это война».
6 unread messages
A guard emerged from the security center and called out to the camerlegno , " Signore , I just got word we have detained the BBC reporter , Mr . Glick . "

Охранник вышел из центра безопасности и крикнул камергеру: «Синьор, мне только что сообщили, что мы задержали репортера BBC, мистера Глика».
7 unread messages
The camerlegno nodded . " Have both he and his camerawoman meet me outside the Sistine Chapel . "

Камерленьо кивнул. «Пусть он и его оператор встретят меня возле Сикстинской капеллы».
8 unread messages
Olivetti ’ s eyes widened . " What are you doing ? "

Глаза Оливетти расширились. "Что ты делаешь?"
9 unread messages
" Twenty minutes , commander . That ’ s all I ’ m giving you . " Then he was gone .

«Двадцать минут, командир. Это все, что я вам даю». Потом он ушел.
10 unread messages
When Olivetti ’ s Alpha Romeo tore out of Vatican City , this time there was no line of unmarked cars following him . In the back seat , Vittoria bandaged Langdon ’ s hand with a first - aid kit she ’ d found in the glove box .

Когда «Альфа Ромео» Оливетти выехал из Ватикана, на этот раз за ним не следовала очередь из машин без опознавательных знаков. Сидя на заднем сиденье, Виттория перевязала Лэнгдону руку аптечкой, которую нашла в бардачке.
11 unread messages
Olivetti stared straight ahead . " Okay , Mr . Langdon . Where are we going ? "

Оливетти смотрел прямо перед собой. «Хорошо, мистер Лэнгдон. Куда мы идем?»
12 unread messages
Even with its siren now affixed and blaring , Olivetti ’ s Alpha Romeo seemed to go unnoticed as it rocketed across the bridge into the heart of old Rome . All the traffic was moving in the other direction , toward the Vatican , as if the Holy See had suddenly become the hottest entertainment in Rome .

Даже с включенной и ревущей сиреной «Альфа Ромео» Оливетти, казалось, остался незамеченным, когда он пролетел через мост в самое сердце старого Рима. Все движение двигалось в другую сторону, в сторону Ватикана, как будто Святой Престол внезапно стал самым популярным развлечением в Риме.
13 unread messages
Langdon sat in the backseat , the questions whipping through his mind . He wondered about the killer , if they would catch him this time , if he would tell them what they needed to know , if it was already too late . How long before the camerlegno told the crowd in St . Peter ’ s Square they were in danger ? The incident in the vault still nagged . A mistake .

Лэнгдон сидел на заднем сиденье, и вопросы крутились у него в голове. Он задавался вопросом об убийце, поймают ли они его на этот раз, скажет ли он им то, что им нужно знать, если уже слишком поздно. Сколько времени прошло до того, как камерленьо сообщил толпе на площади Святого Петра, что им грозит опасность? Инцидент в хранилище до сих пор не давал покоя. Ошибка.
14 unread messages
Olivetti never touched the brakes as he snaked the howling Alpha Romeo toward the Church of Santa Maria della Vittoria . Langdon knew on any other day his knuckles would have been white . At the moment , however , he felt anesthetized . Only the throbbing in his hand reminded him where he was .

Оливетти ни разу не нажал на тормоза, направляя воющую Альфу Ромео к церкви Санта-Мария-делла-Виттория. Лэнгдон знал, что в любой другой день его костяшки пальцев были бы белыми. Однако в данный момент он чувствовал себя анестезированным. Только пульсация в руке напомнила ему, где он находится.
15 unread messages
Overhead , the siren wailed . Nothing like telling him we ’ re coming , Langdon thought . And yet they were making incredible time . He guessed Olivetti would kill the siren as they drew nearer .

Над головой завыла сирена. «Нет ничего лучше, чем сказать ему, что мы приедем», — подумал Лэнгдон. И все же они провели невероятное время. Он предполагал, что Оливетти выключит сирену, когда они приблизятся.
16 unread messages
Now with a moment to sit and reflect , Langdon felt a tinge of amazement as the news of the Pope ’ s murder finally registered in his mind . The thought was inconceivable , and yet somehow it seemed a perfectly logical event . Infiltration had always been the Illuminati powerbase — rearrangements of power from within . And it was not as if Popes had never been murdered . Countless rumors of treachery abounded , although with no autopsy , none was ever confirmed . Until recently .

Теперь, когда у Лэнгдона появилась возможность посидеть и поразмыслить, он почувствовал легкий изумление, когда новость об убийстве Папы наконец отразилась в его сознании. Эта мысль была немыслимой, и все же почему-то она казалась совершенно логичным событием. Инфильтрация всегда была основой власти иллюминатов – перераспределение власти изнутри. И дело было не в том, что Пап никогда не убивали. Ходили бесчисленные слухи о предательстве, но без вскрытия ни один из них так и не подтвердился. До не давнего времени.
17 unread messages
Academics not long ago had gotten permission to X - ray the tomb of Pope Celestine V , who had allegedly died at the hands of his overeager successor , Boniface VIII . The researchers had hoped the X - ray might reveal some small hint of foul play — a broken bone perhaps . Incredibly , the X - ray had revealed a ten - inch nail driven into the Pope ’ s skull .

Недавно ученые получили разрешение сделать рентген могилы Папы Селестины V, который предположительно погиб от рук своего чрезмерно нетерпеливого преемника Бонифация VIII. Исследователи надеялись, что рентгеновский снимок сможет выявить небольшой намек на нечестную игру — возможно, на сломанную кость. Невероятно, но рентгеновский снимок обнаружил десятидюймовый гвоздь, вбитый в череп Папы.
18 unread messages
Langdon now recalled a series of news clippings fellow Illuminati buffs had sent him years ago . At first he had thought the clippings were a prank , so he ’ d gone to the Harvard microfiche collection to confirm the articles were authentic . Incredibly , they were . He now kept them on his bulletin board as examples of how even respectable news organizations sometimes got carried away with Illuminati paranoia . Suddenly , the media ’ s suspicions seemed a lot less paranoid . Langdon could see the articles clearly in his mind …

Лэнгдон вспомнил серию вырезок из новостей, которые ему прислали много лет назад коллеги-любители иллюминатов. Сначала он подумал, что вырезки — это шутка, поэтому отправился в коллекцию микрофиш Гарварда, чтобы убедиться в их подлинности. Невероятно, но они были. Теперь он хранил их на своей доске объявлений как примеры того, как даже респектабельные новостные организации иногда увлекались паранойей Иллюминатов. Внезапно подозрения СМИ стали гораздо менее параноидальными. Лэнгдон ясно видел в уме статьи…
19 unread messages
The British Broadcasting Corporation

Британская радиовещательная корпорация
20 unread messages
June 14 , 1998

14 июня 1998 г.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому