Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Breathing more normally now , he looked around the vault . Despite the transparent outer walls , he felt a familiar anxiety . I ’ m in a box , he thought . A blood red box .

Теперь, дыша более нормально, он оглядел хранилище. Несмотря на прозрачные внешние стены, он почувствовал знакомую тревогу. «Я в коробке», — подумал он. Кроваво-красная коробка.
2 unread messages
The door buzzed behind him , and Langdon turned to watch Vittoria enter . When she arrived inside , her eyes immediately began watering , and she started breathing heavily .

Дверь позади него загудела, и Лэнгдон повернулся, чтобы увидеть, как входит Виттория. Когда она вошла внутрь, у нее сразу же начали слезиться глаза, и она начала тяжело дышать.
3 unread messages
" Give it a minute , " Langdon said . " If you get light - headed , bend over . "

«Подожди минутку», — сказал Лэнгдон. «Если у вас закружится голова, наклонитесь».
4 unread messages
" I … feel … " Vittoria choked , " like I ’ m … scuba diving … with the wrong … mixture . "

"Я чувствую…" Виттория поперхнулась: «Как будто я… ныряю с аквалангом… с неправильной… смесью».
5 unread messages
Langdon waited for her to acclimatize . He knew she would be fine . Vittoria Vetra was obviously in terrific shape , nothing like the doddering ancient Radcliffe alumnae Langdon had once squired through Widener Library ’ s hermetic vault . The tour had ended with Langdon giving mouth - to - mouth to an old woman who ’ d almost aspirated her false teeth .

Лэнгдон ждал, пока она акклиматизируется. Он знал, что с ней все будет в порядке. Виттория Ветра, очевидно, находилась в потрясающей форме и не имела ничего общего с дряхлеющими древними выпускницами Рэдклиффа, которых Лэнгдон когда-то пробрался через герметичное хранилище библиотеки Уайденера. Экскурсия закончилась тем, что Лэнгдон дал рот в рот старухе, которая чуть не вырвала себе вставные зубы.
6 unread messages
" Feeling better ? " he asked .

«Чувствуешь себя лучше?» он спросил.
7 unread messages
Vittoria nodded .

Виттория кивнула.
8 unread messages
" I rode your damn space plane , so I thought I owed you . "

«Я летал на твоем чертовом космическом самолете, поэтому думал, что я тебе должен».
9 unread messages
This brought a smile . " Touché . "

Это вызвало улыбку. «Туше».
10 unread messages
Langdon reached into the box beside the door and extracted some white cotton gloves .

Лэнгдон полез в коробку возле двери и достал несколько белых хлопчатобумажных перчаток.
11 unread messages
" Formal affair ? " Vittoria asked .

«Формальное дело?» — спросила Виттория.
12 unread messages
" Finger acid . We can ’ t handle the documents without them . You ’ ll need a pair . "

«Пальцевая кислота. Без нее мы не справимся с документами. Тебе понадобится пара».
13 unread messages
Vittoria donned some gloves . " How long do we have ? "

Виттория надела перчатки. — Сколько времени у нас есть?
14 unread messages
Langdon checked his Mickey Mouse watch . " It ’ s just past seven . "

Лэнгдон проверил свои часы с Микки Маусом. «Прошло семь минут».
15 unread messages
" We have to find this thing within the hour . "

«Мы должны найти эту штуку в течение часа».
16 unread messages
" Actually , " Langdon said , " we don ’ t have that kind of time . " He pointed overhead to a filtered duct . " Normally the curator would turn on a reoxygenation system when someone is inside the vault . Not today . Twenty minutes , we ’ ll both be sucking wind

«На самом деле, — сказал Лэнгдон, — у нас нет такого времени». Он указал на воздуховод с фильтром. «Обычно куратор включает систему реоксигенации, когда кто-то находится внутри хранилища. Не сегодня. Двадцать минут, мы оба будем сосать ветер
17 unread messages
"

"
18 unread messages
Vittoria blanched noticeably in the reddish glow .

Виттория заметно побледнела в красноватом свете.
19 unread messages
Langdon smiled and smoothed his gloves . " Substantiate or suffocate , Ms . Vetra . Mickey ’ s ticking . "

Лэнгдон улыбнулся и разгладил перчатки. «Обосновать или задохнуться, мисс Ветра. Микки тикает».
20 unread messages
BBC reporter Gunther Glick stared at the cell phone in his hand for ten seconds before he finally hung up .

Репортер BBC Гюнтер Глик десять секунд смотрел на мобильный телефон в своей руке, прежде чем наконец повесил трубку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому