Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
The cursor blinked . Waiting .

Курсор моргнул. Ожидающий.
2 unread messages
Ten digits . Sophie read the numbers off the printout , and Langdon typed them in .

Десять цифр. Софи прочитала цифры на распечатке, и Лэнгдон ввел их.
3 unread messages
ACCOUNT NUMBER : 1 3 3 2 2 1 1 1 8 5

НОМЕР СЧЕТА: 1 3 3 2 2 1 1 1 8 5
4 unread messages
When he had typed the last digit , the screen refreshed again . A message in several languages appeared . English was on top .

Когда он набрал последнюю цифру, экран снова обновился. Появилось сообщение на нескольких языках. Английский был на высоте.
5 unread messages
CAUTION :

ОСТОРОЖНОСТЬ:
6 unread messages
Before you strike the enter key , please check the accuracy of your account number .

Прежде чем нажать клавишу ввода, проверьте правильность номера вашего счета.
7 unread messages
For your own security , if the computer does not recognize your account number , this system will automatically shut down .

В целях вашей безопасности, если компьютер не распознает номер вашего счета, система автоматически отключится.
8 unread messages
« Fonction terminer , » Sophie said , frowning . « Looks like we only get one try . » Standard ATM machines allowed users three attempts to type a PIN before confiscating their bank card . This was obviously no ordinary cash machine .

«Функция терминатор», — сказала Софи, нахмурившись. «Похоже, у нас есть только одна попытка». Стандартные банкоматы позволяли пользователям три попытки ввести PIN-код, прежде чем их банковскую карту конфисковали. Очевидно, это был не обычный банкомат.
9 unread messages
« The number looks right , » Langdon confirmed , carefully checking what they had typed and comparing it to the printout . He motioned to the ENTER key . « Fire away . »

«Число выглядит правильно», — подтвердил Лэнгдон, внимательно проверяя то, что они напечатали, и сравнивая его с распечаткой. Он указал на клавишу ENTER. «Огонь».
10 unread messages
Sophie extended her index finger toward the keypad , but hesitated , an odd thought now hitting her . « Go ahead , » Langdon urged . « Vernet will be back soon . » « No . » She pulled her hand away . « This isn ’ t the right account number . » « Of course it is ! Ten digits . What else would it be ? » « It ’ s too random . »

Софи протянула указательный палец к клавиатуре, но заколебалась, ее посетила странная мысль. «Давай», — призвал Лэнгдон. «Верне скоро вернется». "Нет." Она отдернула руку. «Это неправильный номер счета». "Конечно, это является! Десять цифр. Что еще это было бы?» «Это слишком случайно».
11 unread messages
Too random ? Langdon could not have disagreed more . Every bank advised its customers to choose PINs at random so nobody could guess them . Certainly clients here would be advised to choose their account numbers at random .

Слишком случайно? Лэнгдон не мог с этим не согласиться. Каждый банк советовал своим клиентам выбирать ПИН-коды наугад, чтобы никто не мог их угадать. Конечно, клиентам здесь рекомендуется выбирать номера счетов случайным образом.
12 unread messages
Sophie deleted everything she had just typed in and looked up at Langdon , her gaze self - assured . » It ’ s far too coincidental that this supposedly random account number could be rearranged to form the Fibonacci sequence . »

Софи удалила все, что только что напечатала, и уверенно посмотрела на Лэнгдона. » Слишком случайно то, что этот предположительно случайный номер счета может быть переставлен в последовательность Фибоначчи. »
13 unread messages
Langdon realized she had a point . Earlier , Sophie had rearranged this account number into the Fibonacci sequence . What were the odds of being able to do that ?

Лэнгдон понял, что она права. Ранее Софи перестроила этот номер счета в последовательность Фибоначчи. Каковы были шансы сделать это?
14 unread messages
Sophie was at the keypad again , entering a different number , as if from memory .

Софи снова подошла к клавиатуре и ввела другой номер, словно по памяти.
15 unread messages
« Moreover , with my grandfather ’ s love of symbolism and codes , it seems to follow that he would have chosen an account number that had meaning to him , something he could easily remember . » She finished typing the entry and gave a sly smile . « Something that appeared random … but was not . » Langdon looked at the screen .

«Более того, из любви моего деда к символике и кодам, похоже, следует, что он выбрал бы номер счета, который имел для него значение и который он мог бы легко запомнить». Она закончила печатать запись и лукаво улыбнулась. «Что-то, что казалось случайным… но это не так». Лэнгдон посмотрел на экран.
16 unread messages
ACCOUNT NUMBER : 1123581321

НОМЕР СЧЕТА: 1123581321
17 unread messages
It took him an instant , but when Langdon spotted it , he knew she was right .

Это заняло у него мгновение, но когда Лэнгдон заметил это, он понял, что она права.
18 unread messages
The Fibonacci sequence .

Последовательность Фибоначчи.
19 unread messages
1 - 1 - 2 - 3 - 5 - 8 - 13 - 21

1-1-2-3-5-8-13-21
20 unread messages
When the Fibonacci sequence was melded into a single ten - digit number , it became virtually unrecognizable . Easy to remember , and yet seemingly random . A brilliant ten - digit code that Saunière would never forget . Furthermore , it perfectly explained why the scrambled numbers on the Louvre floor could be rearranged to form the famous progression . Sophie reached down and pressed the ENTER key . Nothing happened .

Когда последовательность Фибоначчи была объединена в одно десятизначное число, она стала практически неузнаваемой. Легко запомнить, но кажется случайным. Блестящий десятизначный код, который Соньер никогда не забудет. Более того, это прекрасно объясняло, почему перемешанные числа на полу Лувра можно было переставить так, чтобы образовалась знаменитая прогрессия. Софи наклонилась и нажала клавишу ENTER. Ничего не произошло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому