Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Faukman ’ s eyes went wide . « Don ’ t tell me Harry Potter is actually about the Holy Grail . »

Глаза Фаукмана расширились. «Не говорите мне, что Гарри Поттер на самом деле о Святом Граале».
2 unread messages
« I was referring to the Bible . » Faukman cringed . « I knew that . »

«Я имел в виду Библию». Фаукман съежился. "Я знал это."
3 unread messages
« Laissez - le ! » Sophie ’ s shouts cut the air inside the taxi . « Put it down ! »

«Laissez-le!» Крики Софи разрезали воздух внутри такси. "Положи!"
4 unread messages
Langdon jumped as Sophie leaned forward over the seat and yelled at the taxi driver . Langdon could see the driver was clutching his radio mouthpiece and speaking into it .

Лэнгдон подпрыгнул, когда Софи перегнулась через сиденье и закричала таксисту. Лэнгдон видел, что водитель сжимал в руке микрофон рации и говорил в него.
5 unread messages
Sophie turned now and plunged her hand into the pocket of Langdon ’ s tweed jacket . Before Langdon knew what had happened , she had yanked out the pistol , swung it around , and was pressing it to the back of the driver ’ s head . The driver instantly dropped his radio , raising his one free hand overhead .

Софи повернулась и сунула руку в карман твидового пиджака Лэнгдона. Прежде чем Лэнгдон понял, что произошло, она выдернула пистолет, развернула его и прижала его к затылку водителя. Водитель мгновенно выронил рацию, подняв свободную руку над головой.
6 unread messages
« Sophie ! » Langdon choked . « What the hell – «

"Софи!" Лэнгдон поперхнулся. "Какого черта - "
7 unread messages
« Arrêtez ! » Sophie commanded the driver .

"Останавливаться!" Софи приказала водителю.
8 unread messages
Trembling , the driver obeyed , stopping the car and putting it in park .

Дрожа, водитель повиновался, остановил машину и припарковал ее.
9 unread messages
It was then that Langdon heard the metallic voice of the taxi company ’ s dispatcher coming from the dashboard

Именно тогда Лэнгдон услышал металлический голос диспетчера такси, доносившийся с приборной панели.
10 unread messages
« … qui s ’ appette Agent Sophie Neveu … » the radio crackled . « Et un Américain , Robert Langdon … »

«…который звонит агенту Софи Невё…» затрещало радио. «И американец Роберт Лэнгдон…»
11 unread messages
Langdon ’ s muscles turned rigid . They found us already ? « Descendez , » Sophie demanded . The trembling driver kept his arms over his head as he got out of his taxi and took several steps backward .

Мышцы Лэнгдона напряглись. Они уже нашли нас? — Спускайся, — потребовала Софи. Дрожащий водитель закинул руки за голову, вышел из такси и сделал несколько шагов назад.
12 unread messages
Sophie had rolled down her window and now aimed the gun outside at the bewildered cabbie . « Robert , » she said quietly , « take the wheel . You ’ re driving . »

Софи опустила окно и теперь направила пистолет снаружи на растерянного таксиста. «Роберт, — тихо сказала она, — садись за руль. Ты за рулем.»
13 unread messages
Langdon was not about to argue with a woman wielding a gun . He climbed out of the car and jumped back in behind the wheel . The driver was yelling curses , his arms still raised over his head . « Robert , » Sophie said from the back seat , » I trust you ’ ve seen enough of our magic forest ? » He nodded . Plenty .

Лэнгдон не собирался спорить с женщиной, вооруженной пистолетом. Он вылез из машины и снова сел за руль. Водитель выкрикивал ругательства, его руки все еще были подняты над головой. «Роберт», — сказала Софи с заднего сиденья, — «надеюсь, ты уже достаточно насмотрелся на наш волшебный лес? " Он кивнул. Множество.
14 unread messages
« Good . Drive us out of here . »

"Хороший. Выгоните нас отсюда».
15 unread messages
Langdon looked down at the car ’ s controls and hesitated . Shit . He groped for the stick shift and clutch . « Sophie ? Maybe you – »

Лэнгдон посмотрел на органы управления машиной и заколебался. Дерьмо. Он нащупал рычаг переключения передач и сцепление. "Софи? Может быть ты -"
16 unread messages
« Go ! » she yelled .

"Идти!" - кричала она.
17 unread messages
Outside , several hookers were walking over to see what was going on . One woman was placing a call on her cell phone . Langdon depressed the clutch and jostled the stick into what he hoped was first gear . He touched the accelerator , testing the gas .

Снаружи подошли несколько проституток, чтобы посмотреть, что происходит. Одна женщина звонила по мобильному телефону. Лэнгдон выжал сцепление и переключил рычаг, как он надеялся, на первую передачу. Он коснулся акселератора, проверяя газ.
18 unread messages
Langdon popped the clutch . The tires howled as the taxi leapt forward , fishtailing wildly and sending the gathering crowd diving for cover . The woman with the cell phone leapt into the woods , only narrowly avoiding being run down .

Лэнгдон выжал сцепление. Шины взвыли, когда такси рванулось вперед, дико рванувшись вперед и заставив собравшуюся толпу нырнуть в поисках укрытия. Женщина с мобильным телефоном прыгнула в лес, едва избежав сбития.
19 unread messages
« Doucement ! » Sophie said , as the car lurched down the road . « What are you doing ? »

«Доуцемент!» — сказала Софи, когда машина качнулась по дороге. "Что ты делаешь?"
20 unread messages
« I tried to warn you , » he shouted over the sound of gnashing gears . « I drive an automatic ! »

«Я пытался вас предупредить», — крикнул он сквозь звук скрежета шестерен. «Я езжу на автомате!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому