Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
He looked at her a long time before he answered .

Он долго смотрел на нее, прежде чем ответить.
2 unread messages
’ It ’ s the money , really , and the position . It ’ s the world in you . ’

— На самом деле дело в деньгах и должности. Это мир внутри тебя. '
3 unread messages
’ But isn ’ t there tenderness in me ? ’ she said wistfully .

«Но разве во мне нет нежности? - сказала она задумчиво.
4 unread messages
He looked down at her , with darkened , abstract eyes .

Он посмотрел на нее сверху вниз потемневшими абстрактными глазами.
5 unread messages
’ Ay ! It comes an ’ goes , like in me . ’

'Ой! Оно приходит и уходит, как у меня. '
6 unread messages
’ But can ’ t you trust it between you and me ? ’ she asked , gazing anxiously at him .

— Но разве ты не можешь доверять этому между нами? — спросила она, тревожно глядя на него.
7 unread messages
She saw his face all softening down , losing its armour . ’ Maybe ! ’ he said . They were both silent .

Она видела, как его лицо смягчилось, потеряло свою броню. 'Может быть! ' он сказал. Они оба молчали.
8 unread messages
’ I want you to hold me in your arms , ’ she said . ’ I want you to tell me you are glad we are having a child . ’

«Я хочу, чтобы ты держал меня на руках», — сказала она. «Я хочу, чтобы ты сказал мне, что рад, что у нас будет ребенок. '
9 unread messages
She looked so lovely and warm and wistful , his bowels stirred towards her .

Она выглядела такой милой, теплой и задумчивой, что его внутренности потянулись к ней.
10 unread messages
’ I suppose we can go to my room , ’ he said . ’ Though it ’ s scandalous again . ’

— Полагаю, мы можем пойти в мою комнату, — сказал он. — Хотя это снова скандально. '
11 unread messages
But she saw the forgetfulness of the world coming over him again , his face taking the soft , pure look of tender passion .

Но она видела, как забвение мира снова охватило его, как его лицо приняло мягкое, чистое выражение нежной страсти.
12 unread messages
They walked by the remoter streets to Coburg Square , where he had a room at the top of the house , an attic room where he cooked for himself on a gas ring . It was small , but decent and tidy .

Они прошли по отдаленным улицам до Кобург-сквер, где у него была комната наверху дома, чердачная комната, где он готовил себе еду на газовой плите. Он был небольшой, но приличный и аккуратный.
13 unread messages
She took off her things , and made him do the same . She was lovely in the soft first flush of her pregnancy .

Она сняла с себя вещи и заставила его сделать то же самое. Она была прекрасна в первые мгновения беременности.
14 unread messages
’ I ought to leave you alone , ’ he said .

— Мне следует оставить тебя в покое, — сказал он.
15 unread messages
’ No ! ’ she said . ’ Love me ! Love me , and say you ’ ll keep me . Say you ’ ll keep me ! Say you ’ ll never let me go , to the world nor to anybody . ’

'Нет! ' она сказала. 'Люби меня! Люби меня и скажи, что сохранишь меня. Скажи, что ты оставишь меня! Скажи, что никогда не отпустишь меня ни миру, ни кому-либо. '
16 unread messages
She crept close against him , clinging fast to his thin , strong naked body , the only home she had ever known .

Она подкралась к нему, крепко прижавшись к его худому, сильному обнаженному телу, единственному дому, который она когда-либо знала.
17 unread messages
’ Then I ’ ll keep thee , ’ he said . ’ If tha wants it , then I ’ ll keep thee . ’

— Тогда я оставлю тебя, — сказал он. — Если ты этого хочешь, я оставлю тебя. '
18 unread messages
He held her round and fast .

Он держал ее крепко и крепко.
19 unread messages
’ And say you ’ re glad about the child , ’ she repeated .

— И скажи, что ты рад ребенку, — повторила она.
20 unread messages
’ Kiss it ! Kiss my womb and say you ’ re glad it ’ s there . ’

'Поцелуй это! Поцелуй мою матку и скажи, что ты рад, что она здесь. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому