Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ For me to go to Venice and arrange things . ’

— Чтобы я поехал в Венецию и все уладил. '
2 unread messages
A little smile , half a grin , flickered on his face .

На его лице мелькнула легкая улыбка, полуулыбка.
3 unread messages
’ I don ’ t make it difficult , ’ he said . ’ I only want to find out just what you are after . But you don ’ t really know yourself .

«Я не усложняю задачу», — сказал он. — Я только хочу узнать, что вам нужно. Но ты на самом деле не знаешь себя.
4 unread messages
You want to take time : get away and look at it . I don ’ t blame you . I think you ’ re wise . You may prefer to stay mistress of Wragby . I don ’ t blame you . I ’ ve no Wragbys to offer . In fact , you know what you ’ ll get out of me . No , no , I think you ’ re right ! I really do ! And I ’ m not keen on coming to live on you , being kept by you . There ’ s that too . ’

Хотите уделить время: отойдите и посмотрите на это. Я не виню тебя. Я думаю, ты мудрый. Возможно, ты предпочтешь остаться хозяйкой Рэгби. Я не виню тебя. У меня нет предложений Рэгби. На самом деле, ты знаешь, что от меня добьешься. Нет-нет, я думаю, ты прав! Я действительно так делаю! И я не хочу жить за счет тебя, чтобы ты меня содержал. Это тоже есть. '
5 unread messages
She felt somehow as if he were giving her tit for tat .

Ей почему-то казалось, что он дает ей «око за око».
6 unread messages
’ But you want me , don ’ t you ? ’ she asked .

— Но ты хочешь меня, не так ли? ' она спросила.
7 unread messages
’ Do you want me ? ’

'Ты меня хочешь? '
8 unread messages
’ You know I do . That ’ s evident . ’

— Ты знаешь, что я знаю. Это очевидно. '
9 unread messages
’ Quite ! And when do you want me ? ’

'Довольно! И когда ты хочешь меня? '
10 unread messages
’ You know we can arrange it all when I come back . Now I ’ m out of breath with you . I must get calm and clear . ’

— Ты знаешь, мы сможем все устроить, когда я вернусь. Теперь я запыхалась с тобой. Я должен успокоиться и прояснить ситуацию. '
11 unread messages
’ Quite ! Get calm and clear ! ’

'Довольно! Будьте спокойны и ясны! '
12 unread messages
She was a little offended .

Она немного обиделась.
13 unread messages
’ But you trust me , don ’ t you ? ’ she said .

— Но ты доверяешь мне, не так ли? ' она сказала.
14 unread messages
’ Oh , absolutely ! ’

«О, совершенно точно! '
15 unread messages
She heard the mockery in his tone .

Она услышала насмешку в его тоне.
16 unread messages
’ Tell me then , ’ she said flatly ; ’ do you think it would be better if I don ’ t go to Venice ? ’

«Тогда скажи мне», сказала она категорически; «Думаешь, будет лучше, если я не поеду в Венецию?» '
17 unread messages
’ I ’ m sure it ’ s better if you do go to Venice , ’ he replied in the cool , slightly mocking voice .

«Я уверен, что будет лучше, если ты поедешь в Венецию», — ответил он холодным, слегка насмешливым голосом.
18 unread messages
’ You know it ’ s next Thursday ? ’ she said .

— Ты знаешь, что это следующий четверг? ' она сказала.
19 unread messages
’ Yes ! ’

'Да! '
20 unread messages
She now began to muse . At last she said :

Теперь она начала размышлять. Наконец она сказала:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому