Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ Oh , I must come back , ’ she said : and there was silence .

«О, мне пора вернуться», — сказала она, и наступила тишина.
2 unread messages
’ And would you have a child in Wragby ? ’ he asked .

— А вы бы родили ребенка в Рэгби? ' он спросил.
3 unread messages
She closed her arm round his neck .

Она обвила рукой его шею.
4 unread messages
’ If you wouldn ’ t take me away , I should have to , ’ she said .

«Если ты не заберешь меня, мне придется это сделать», — сказала она.
5 unread messages
’ Take you where to ? ’

— Куда тебя отвезти? '
6 unread messages
’ Anywhere ! away ! But right away from Wragby . ’

'В любом месте! прочь! Но сразу от Рэгби. '
7 unread messages
’ When ? ’

'Когда? '
8 unread messages
’ Why , when I come back . ’

«Почему, когда я вернусь. '
9 unread messages
’ But what ’ s the good of coming back , doing the thing twice , if you ’ re once gone ? ’ he said .

— Но какой смысл возвращаться и делать это дважды, если однажды ты ушел? ' он сказал.
10 unread messages
’ Oh , I must come back . I ’ ve promised ! I ’ ve promised so faithfully . Besides , I come back to you , really . ’

«О, я должен вернуться. Я обещал! Я так честно обещал. Кроме того, я возвращаюсь к тебе, правда. '
11 unread messages
’ To your husband ’ s game - keeper ? ’

— Егерю вашего мужа? '
12 unread messages
’ I don ’ t see that that matters , ’ she said .

«Я не вижу, чтобы это имело значение», — сказала она.
13 unread messages
’ No ? ’ He mused a while . ’ And when would you think of going away again , then ; finally ? When exactly ? ’

'Нет? - Он некоторое время размышлял. — И когда же тогда ты подумаешь уехать снова? окончательно? Когда точно? '
14 unread messages
’ Oh , I don ’ t know . I ’ d come back from Venice . And then we ’ d prepare everything . ’

«О, я не знаю. Я вернулся из Венеции. А потом мы все подготовим. '
15 unread messages
’ How prepare ? ’

«Как подготовиться? '
16 unread messages
’ Oh , I ’ d tell Clifford . I ’ d have to tell him . ’

— О, я бы сказал Клиффорду. Мне придется сказать ему. '
17 unread messages
’ Would you ! ’

'Не могли бы вы! '
18 unread messages
He remained silent . She put her arms round his neck .

Он молчал. Она обвила руками его шею.
19 unread messages
’ Don ’ t make it difficult for me , ’ she pleaded .

«Не усложняй мне задачу», — умоляла она.
20 unread messages
’ Make what difficult ? ’

— Что усложнить? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому