Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ As you like . ’

'Как вам нравится. '
2 unread messages
Mellors slung into his coat , looked at Connie , saluted , and was gone . Connie , furious , went upstairs .

Меллорс накинул пальто, посмотрел на Конни, отдал честь и ушел. Конни в ярости поднялась наверх.
3 unread messages
At lunch she could not contain her feeling .

За обедом она не смогла сдержать своих чувств.
4 unread messages
’ Why are you so abominably inconsiderate , Clifford ? ’ she said to him .

— Почему ты так отвратительно невнимателен, Клиффорд? - сказала она ему.
5 unread messages
’ Of whom ? ’

'Из которых? '
6 unread messages
’ Of the keeper ! If that is what you call ruling classes , I ’ m sorry for you . ’

«О хранителе! Если это то, что вы называете правящими классами, то мне вас жаль. '
7 unread messages
’ Why ? ’

'Почему? '
8 unread messages
’ A man who ’ s been ill , and isn ’ t strong ! My word , if I were the serving classes , I ’ d let you wait for service . I ’ d let you whistle . ’

— Человек, который заболел и не силен! Честное слово, если бы я был обслуживающим классом, я бы позволил вам дождаться обслуживания. Я бы позволил тебе свистеть. '
9 unread messages
’ I quite believe it . ’

— Я вполне в это верю. '
10 unread messages
’ If he ’ d been sitting in a chair with paralysed legs , and behaved as you behaved , what would you have done for him ? ’

«Если бы он сидел в кресле с парализованными ногами и вел себя так, как вы, что бы вы для него сделали?» '
11 unread messages
’ My dear evangelist , this confusing of persons and personalities is in bad taste . ’

«Мой дорогой евангелист, это смешение людей и личностей — дурной тон. '
12 unread messages
’ And your nasty , sterile want of common sympathy is in the worst taste imaginable .

— А ваше отвратительное, бесплодное отсутствие взаимного сочувствия — это самый худший вкус, который только можно себе представить.
13 unread messages
noblesse oblige ! You and your ruling class ! ’

дворянство обязывает! Вы и ваш правящий класс! '
14 unread messages
’ And to what should it oblige me ? To have a lot of unnecessary emotions about my game - keeper ? I refuse . I leave it all to my evangelist . ’

— И к чему это меня должно обязывать? Испытывать много ненужных эмоций по поводу моего егеря? Я отказываюсь. Я оставляю все это моему евангелисту. '
15 unread messages
’ As if he weren ’ t a man as much as you are , my word ! ’

— Как будто он не такой мужчина, как ты, честное слово! '
16 unread messages
’ My game - keeper to boot , and I pay him two pounds a week and give him a house . ’

— К тому же мой егерь, я плачу ему два фунта в неделю и даю ему дом. '
17 unread messages
’ Pay him ! What do you think you pay for , with two pounds a week and a house ? ’

«Заплатите ему!» Как ты думаешь, за что ты платишь — два фунта в неделю и дом? '
18 unread messages
’ His services . ’

«Его услуги. '
19 unread messages
’ Bah ! I would tell you to keep your two pounds a week and your house . ’

«Ба! Я бы посоветовал тебе оставить себе два фунта в неделю и дом. '
20 unread messages
’ Probably he would like to : but can ’ t afford the luxury ! ’

— Наверное, он бы и хотел, но не может позволить себе такую ​​роскошь! '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому