Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" That is altogether a different and more serious matter , " responded the abbe . " The ways of justice are frequently too dark and mysterious to be easily penetrated . All we have hitherto done in the matter has been child 's play . If you wish me to enter upon the more difficult part of the business , you must assist me by the most minute information on every point . "

«Это совсем другое и более серьезное дело», — ответил аббат. «Пути правосудия часто слишком темны и загадочны, чтобы в них можно было легко проникнуть. Все, что мы до сих пор делали в этом вопросе, было детской игрой. Если вы хотите, чтобы я приступил к более трудной части дела, вы должны помочь мне, предоставив самую подробную информацию по каждому пункту».
2 unread messages
" Pray ask me whatever questions you please ; for , in good truth , you see more clearly into my life than I do myself . "

«Пожалуйста, задавайте мне любые вопросы, какие пожелаете; ибо, по правде говоря, вы видите мою жизнь яснее, чем я сам».
3 unread messages
" In the first place , then , who examined you -- the king 's attorney , his deputy , or a magistrate ? "

«Во-первых, кто вас допрашивал — королевский прокурор, его заместитель или мировой судья?»
4 unread messages
" The deputy . "

«Депутат».
5 unread messages
" Was he young or old ? "

«Он был молод или стар?»
6 unread messages
" About six or seven and twenty years of age , I should say . "

— Лет двадцати шести или семи, я бы сказал.
7 unread messages
" So , " answered the abbe . " Old enough to be ambitions , but too young to be corrupt . And how did he treat you ? "

«Итак», — ответил аббат. «Достаточно стар, чтобы проявлять амбиции, но слишком молод, чтобы быть коррумпированным. И как он к тебе относился?»
8 unread messages
" With more of mildness than severity . "

«Больше мягкости, чем строгости».
9 unread messages
" Did you tell him your whole story ? "

— Ты рассказал ему всю свою историю?
10 unread messages
" I did .

"Я сделал.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" And did his conduct change at all in the course of your examination ? "

— А его поведение вообще изменилось во время вашего допроса?
13 unread messages
" He did appear much disturbed when he read the letter that had brought me into this scrape . He seemed quite overcome by my misfortune . "

«Он выглядел очень встревоженным, когда прочитал письмо, которое привело меня в такую ​​передрягу. Он, казалось, был совершенно потрясен моим несчастьем».
14 unread messages
" By your misfortune ? "

— По твоему несчастью?
15 unread messages
" Yes . "

"Да."
16 unread messages
" Then you feel quite sure that it was your misfortune he deplored ? "

— Значит, вы совершенно уверены, что он сожалел о вашем несчастье?
17 unread messages
" He gave me one great proof of his sympathy , at any rate . "

«Во всяком случае, он дал мне одно убедительное доказательство своей симпатии».
18 unread messages
" And that ? "

«И это?»
19 unread messages
" He burnt the sole evidence that could at all have criminated me . "

«Он сжег единственное доказательство, которое вообще могло обвинить меня».
20 unread messages
" What ? the accusation ? "

"Что? обвинение?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому